Content Services
- Technical Writing
- Training & eLearning
- Financial Reports
- Digital Marketing
- SEO & Content Optimization
Translation Services
- Video Localization
- Software Localization
- Website Localization
- Translation for Regulated Companies
- Interpretation
- Instant Interpreter
- Live Events
- Language Quality Services
Testing Services
- Functional QA & Testing
- Compatibility Testing
- Interoperability Testing
- Performance Testing
- Accessibility Testing
- UX/CX Testing
Solutions
- Translation Service Models
- Machine Translation
- Smart Onboarding™
- Aurora AI Studio™
Our Knowledge Hubs
- Positive Patient Outcomes
- Modern Clinical Trial Solutions
- Future of Localization
- Innovation to Immunity
- COVID-19 Resource Center
- Disruption Series
- Patient Engagement
- Lionbridge Insights
Life Sciences
- Pharmaceutical
- Clinical
- Regulatory
- Post-Approval
- Corporate
- Medical Devices
- Validation and Clinical
- Regulatory
- Post-Authorization
- Corporate
Banking & Finance
Retail
Luxury
E-Commerce
Games
Automotive
Consumer Packaged Goods
Technology
Industrial Manufacturing
Legal Services
Travel & Hospitality
SELECT LANGUAGE:
As you evaluate translation service providers, you’ll likely consider multiple criteria. Subject matter expertise, turnaround times, and customer care are just a few. Yet onboarding, or the process of familiarizing new clients with a product or service, is as important for a successful partnership. When it’s done well, legal teams enjoy a seamless experience—with quick legal document translations and ongoing support. When it’s done poorly, it creates barriers and drives customers to switch language service providers (LSPs).
So, how do you evaluate an LSP’s onboarding process? It all starts by asking questions. Here are a few to consider:
A great LSP will have a pre-designed onboarding plan that can be customized to meet your needs. That should include assigning you an account manager, a project manager, and a customer success team who will work together to ensure a smooth transition.
An LSP should make onboarding as simple as possible for clients. Yet providing guidance on how a service or platform works is only a small part of the process. Legal translation onboarding includes both technical and operational components such as:
All three components remove barriers to requesting translations and completing projects.
Without an established onboarding process, connectivity problems may arise. This leads to longer translation turnaround times, missed deadlines, and other complications.
When onboarding takes too long, the client and the LSP may need to temporarily rely on alternative methods of communication to meet tight deadlines. However, this may pose security risks for legal teams. Before you send any sensitive documents, confirm that the LSP has privacy and security solutions in place for the platform—especially email.
With proper onboarding, legal translations are faster, simpler, and more secure.
At Lionbridge, we’ve mastered onboarding, so you can focus on translation projects. Below is an overview of the process that enables us to get you onboard and provide same-day translations.
Global litigation can involve tens of thousands of documents. Accessing, reviewing, and preparing them for translation is difficult and time-consuming. That’s why we offer technology that streamlines the process.
First, there’s Lionbridge Translator for Relativity®. Our proprietary platform helps global law firms and corporate legal departments effectively and efficiently deliver cross-border e-discovery and other multilingual assets within the Relativity platform.
Second, our machine translation technology can translate thousands of documents within minutes, which frees up your time and reduces overhead costs. Instead of relying on a large team of bilingual contract lawyers to complete the first review, machine translation does it for you.
Third, we create glossaries and translation memories, which supplement our technology to help produce better outcomes and reduce turnaround times. This reduces repetitive tasks that can slow down the process for the legal translator and project manager alike.
Beyond technology, we offer the individualized customer support you need to ensure every legal translation project is a success. A dedicated account manager, project manager, and customer success team are all ready to help you get started.
Now, if you already have a translation service provider, you may be hesitant to switch to a new one. You may worry that the transition will take too long or that it will be too complicated to transfer all your files. Fortunately, this isn’t the case when you switch to Lionbridge.
Our onboarding team will assist you at every step of the transition. This includes providing guidance on how to:
We already work with 94% of the AM Law 100, so your law firm may already have an account set up with us. All you’ll need to do is transfer your pending translation projects.
Whether you’re a first-time legal translation buyer who needs more clarity or a seasoned professional who is switching LSPs, be sure to ask about the onboarding process. A translation partner that has taken the time to develop a plan will have the expertise and the resources you need to ensure every translation project is a success. While efficient onboarding may seem like a minor detail, it can make all the difference.
Want to learn more about our legal translation services? Contact a Lionbridge sales representative today.