Webinar
Enhancing Inclusivity in Clinical Trial Research: COA Development and Translations
Case Study: Multilingual Retail Marketing
New AI Content Creation Solutions for a Sports and Apparel Giant
Lionbridge Knowledge Hubs
Lionbridge’s TRUST Framework
Build Confidence in AI Use
Meet the Pride: Lex Parisi
Lionbridge Games’ Director of Gaming Marketing Solutions
Generative AI
- AI Translation Services
- Content Remix
AI Training
- Aurora AI Studio™
Machine Translation
- MT Tracker
Instant Interpreter
Smart Onboarding
Translation Service Models
Content Services
- Technical Writing
- Training & eLearning
- Financial Reports
- Digital Marketing
- SEO & Content Optimization
Translation Services
- Video Localization
- Software Localization
- Website Localization
- Translation for Regulated Companies
- Interpretation
- Instant Interpreter
- Live Events
- Language Quality Services
Testing Services
- Functional QA & Testing
- Compatibility Testing
- Interoperability Testing
- Performance Testing
- Accessibility Testing
- UX/CX Testing
Life Sciences
- Pharmaceutical
- Clinical
- Regulatory
- Post-Approval
- Corporate
- Medical Devices
- Validation and Clinical
- Regulatory
- Post-Authorization
- Corporate
Banking & Finance
Retail
Luxury
E-Commerce
Games
Automotive
Consumer Packaged Goods
Technology
Industrial Manufacturing
Legal Services
Travel & Hospitality
Insights
- Blog Posts
- Case Studies
- Whitepapers
- Solution Briefs
- Infographics
- eBooks
- Videos
Webinars
Lionbridge Knowledge Hubs
- Positive Patient Outcomes
- Modern Clinical Trial Solutions
- Patient Engagement
SELECT LANGUAGE:
Selling medicines and medical device products on the EU market can be challenging due to the regulatory system’s complexity and the union’s 24 official languages. Manufacturers, drug sponsors, importers, and distributors should be familiar with the multilingual union framework to understand how language is regulated and processed under the EU legislative system.
The European Union is founded on a multilingual policy. This policy is part of the union’s efforts to promote:
Under this policy, the European Parliament considers all languages equally important, and union-level legal acts are published in all 24 official EU languages.
Under the language policy, EU Member States have exclusive rights to determine national language arrangements in their respective jurisdictions. This is established in Articles 6 and 8 of Regulation No 1 on the determination of languages used by the European Economic Community (EEC):
The EEC consists of all EU Member States, Norway, Iceland, and Liechtenstein. Since Norwegian and Icelandic are not among the 24 official EU languages, they may be required for regulatory translations.
Due to the Member States’ mandate to determine local language requirements, Union-level legal publications (such as the EU Medical Device Regulation and the EU Clinical Trial Regulation) do not specify which national languages are required. As such, language requirements haven’t been harmonized like the new regulations’ technical requirements. Manufacturers, trial sponsors, importers, and distributors must consult the EU and national regulations to confirm the drug or device’s regulatory translation needs.
Across its 27 member states, the EU currently has:
According to the Special Eurobarometer report “Europeans and their languages,” 54% of Europeans can converse in at least one additional language. About 25% can speak at least two additional languages. Some Member States, such as Belgium, Finland, and Luxemburg, have more than one official language. In these territories, local language requirements will often involve regulatory translation into more official languages.
In 2018, the European Parliament published a resolution on language equality in the digital age. According to the resolution, over 20 European languages are in danger of extinction due to digital communication. The Parliament states that the EU and its institutions have a duty to preserve and promote linguistic diversity in the union. It calls on Member States to boost usage of multiple languages in digital services (such as mobile applications) and to ensure databases and technologies are available in all EU languages.
The lack or delay of regulatory multilingual terminologies and databases to support medical products and harmonized digital communication directly impacts manufacturers and providers of regulatory services or life sciences language services. An example is the European Medical Device Nomenclature (EMDN). EMDN was established as part of the European Database for Medical Devices (EUDAMED) under MDR and the IVDR. The EMDN currently exists only in Italian and English. The translation into the remaining 23 official EU languages isn’t available yet. This is despite all official EU languages being recognized as highly important in the MDCG 2018-2 document, published in March 2018 by the Medical Device Coordination Group.
Medical device- and drug manufacturers may experience a lack of language clarity and consistency in the coming years. They may also experience a lack of language clarity and consistency when procuring language services through vendors without industry-consolidated terminology sources. When multilingual regulatory terminologies and national requirements are unavailable, manufacturers can benefit from establishing their own language terminologies and glossaries specific to their product portfolio. A global language services provider can help establish, maintain, and optimize usage of such language assets.
Need assistance with your translations for medical device development, drug authorizations, or post-approval of your medicinal drugs or devices? Lionbridge has decades of experience providing expert pharmaceutical regulatory translation services and medical device language services. Reach out today to discuss our regulatory translation services for pharma and medical device companies.
We’re eager to understand your needs and share how our innovative capabilities can empower you to break barriers and expand your global reach. Ready to explore the possibilities? We can’t wait to help.