Content Services
- Technical Writing
- Training & eLearning
- Financial Reports
- Digital Marketing
- SEO & Content Optimization
Translation Services
- Video Localization
- Software Localization
- Website Localization
- Translation for Regulated Companies
- Interpretation
- Instant Interpreter
- Live Events
- Language Quality Services
Testing Services
- Functional QA & Testing
- Compatibility Testing
- Interoperability Testing
- Performance Testing
- Accessibility Testing
- UX/CX Testing
Solutions
- Translation Service Models
- Machine Translation
- Smart Onboarding™
- Aurora AI Studio™
Our Knowledge Hubs
- Positive Patient Outcomes
- Modern Clinical Trial Solutions
- Future of Localization
- Innovation to Immunity
- COVID-19 Resource Center
- Disruption Series
- Patient Engagement
- Lionbridge Insights
Life Sciences
- Pharmaceutical
- Clinical
- Regulatory
- Post-Approval
- Corporate
- Medical Devices
- Validation and Clinical
- Regulatory
- Post-Authorization
- Corporate
Banking & Finance
Retail
Luxury
E-Commerce
Games
Automotive
Consumer Packaged Goods
Technology
Industrial Manufacturing
Legal Services
Travel & Hospitality
SELECT LANGUAGE:
As a school administrator, it’s your job to listen to and champion the voice of every student and family under your purview. But how can you do that for students and families that do not speak English?
If you work at one of the nearly 75% of public schools in the United States that enroll English Learner (EL) students, you’ve likely asked yourself this question. And you may have found yourself frustrated by the options you have to answer it.
It isn’t always practical—or even possible—for schools to secure qualified in-person interpreters for every interaction in every language, yet they are required by law to provide interpretation services for non-English speaking families.
We’re here to help you. Below is a primer on the laws you need to follow and tips on how to follow them—efficiently, cost-effectively, and empathetically.
The Laws
No fewer than six federal laws and regulations refer explicitly or implicitly to interpretation and translation in a school setting—not just to prevent discrimination, but to ensure all students get an equal chance at academic achievement. These laws:
As a school administrator, you need to communicate with LEP parents in a language they understand about anything you’d communicate to English-speaking parents.
That includes information about:
(See Titles I and III of the No Child Left Behind Act for a comprehensive list.)
So How Can You Serve Your Students?
The US Department of Justice requires that schools meet all parents’ language needs, regardless of a given language’s prevalence in the school district. Schools can’t simply rely on bilingual staff to communicate with parents intermittently; they need dedicated, high-quality interpreters who are specially trained in required terminology and confidentiality. By law, those interpreters need to be free to parents—so they need to be affordable to the school. If you’re worried your interpreters aren’t providing the level of service you need to engage all your students and their parents at all times, you have two options:
If you use OPI, all the expertise, reliability, and scalability you need to fulfill hundreds of languages—rare or common—is built into the solution and available in real-time.
Also: Are you in the State of Texas? Lionbridge now offers your district the opportunity to access highly qualified, experienced interpreters (24/7) at the most competitive rates ever: $.54 a minute for Spanish and $.61 a minute for all other languages. Contact us to learn more.