Webinar
Enhancing Inclusivity in Clinical Trial Research: COA Development and Translations
Case Study: Multilingual Retail Marketing
New AI Content Creation Solutions for a Sports and Apparel Giant
Lionbridge Knowledge Hubs
Lionbridge’s TRUST Framework
Build Confidence in AI Use
Meet the Pride: Lex Parisi
Lionbridge Games’ Director of Gaming Marketing Solutions
What We Do Home
Generative AI
- AI Translation Services
- Content Remix
AI Training
- Aurora AI Studio™
Machine Translation
- MT Tracker
Instant Interpreter
Smart Onboarding
Translation Service Models
Content Services
- Technical Writing
- Training & eLearning
- Financial Reports
- Digital Marketing
- SEO & Content Optimization
Translation Services
- Video Localization
- Software Localization
- Website Localization
- Translation for Regulated Companies
- Interpretation
- Instant Interpreter
- Live Events
- Language Quality Services
Testing Services
- Functional QA & Testing
- Compatibility Testing
- Interoperability Testing
- Performance Testing
- Accessibility Testing
- UX/CX Testing
Industries Home
Life Sciences
- Pharmaceutical
- Clinical
- Regulatory
- Post-Approval
- Corporate
- Medical Devices
- Validation and Clinical
- Regulatory
- Post-Authorization
- Corporate
Banking & Finance
Retail
Luxury
E-Commerce
Games
Automotive
Consumer Packaged Goods
Technology
Industrial Manufacturing
Legal Services
Travel & Hospitality
Insights
- Blog Posts
- Case Studies
- Whitepapers
- Solution Briefs
- Infographics
- eBooks
- Videos
Webinars
Lionbridge Knowledge Hubs
- Positive Patient Outcomes
- Modern Clinical Trial Solutions
- Patient Engagement
- AI Thought Leadership
SELECT LANGUAGE:
What is augmented translation and why is it important? Augmented translation involves correcting and augmenting machine-generated translations as opposed to translating source content. Lionbridge leaders expect augmented translation to become a predominant part of a translator’s job as Artificial Intelligence (AI) increasingly takes hold and the localization industry evolves.
What else can you anticipate in the coming years? Savvy multimarket organizations will localize 100% of their content at varying quality levels. They will also merge marketing and localization functions.
"Marketing teams are more customer-centric, more data-driven, and more agile than other business units because they have had to be these things to survive digital transformation. This change is already starting in some of the organizations that have been leaders in localization, and we expect many other companies to follow suit.”
Read this article, which originally appeared in the January/February 2021 issue of MultiLingual, to learn about Lionbridge’s take on the future of the localization industry and how to think about localization to gain the most from it.