Content Services
- Technical Writing
- Training & eLearning
- Financial Reports
- Digital Marketing
- SEO & Content Optimization
Translation Services
- Video Localization
- Software Localization
- Website Localization
- Translation for Regulated Companies
- Interpretation
- Instant Interpreter
- Live Events
- Language Quality Services
Testing Services
- Functional QA & Testing
- Compatibility Testing
- Interoperability Testing
- Performance Testing
- Accessibility Testing
- UX/CX Testing
Solutions
- Translation Service Models
- Machine Translation
- Smart Onboarding™
- Aurora AI Studio™
Our Knowledge Hubs
- Positive Patient Outcomes
- Modern Clinical Trial Solutions
- Future of Localization
- Innovation to Immunity
- COVID-19 Resource Center
- Disruption Series
- Patient Engagement
- Lionbridge Insights
Life Sciences
- Pharmaceutical
- Clinical
- Regulatory
- Post-Approval
- Corporate
- Medical Devices
- Validation and Clinical
- Regulatory
- Post-Authorization
- Corporate
Banking & Finance
Retail
Luxury
E-Commerce
Games
Automotive
Consumer Packaged Goods
Technology
Industrial Manufacturing
Legal Services
Travel & Hospitality
SELECT LANGUAGE:
Video content is now one of the most popular marketing tools companies turn to, with 86 percent of businesses reporting that they engage in video marketing, according to Wyzowl. It helps customers understand products and services and enables companies to establish more personal relationships with their followers. Additionally, video boosts SEO performance.
Companies that make video a central part of their content strategy realize numerous benefits. Customers spend more time on their pages. They generate more traffic, increase leads and boost revenue.
Companies can share marketing messages with people who can’t hear video audio by adding a transcript. Multilingual subtitles help companies connect with their global audiences more efficiently.
What are the differences between transcription, subtitling, and closed captions?
Localized video content helps your brand build lasting relationships with global customers.
According to Sandvine's 2023 Global Internet Phenomena Report, video usage increased 24 percent in 2022, making up 65% of all internet traffic. Meta for Business reports that people view more than 100 million hours of video on Facebook per day. There’s no doubt video is a dominant content modality. It’s the way consumers prefer to digest content. They want video content from your brand and expect it in their language.
According to research conducted by Wyzowl, 81% of marketers report that video helps increase sales. Video is more personal; it’s an easy way to absorb content and a more interactive way to relate with your customers. The more markets you introduce localized videos to, the more you can sell.
Transcribing your video helps boost your SEO by enabling search engines to search your video content. Transcripts improve your organic keyword performance and other SEO metrics.
You are making an investment when you create compelling video content. You can increase your content ROI and reach your global audiences in a cost-effective manner when you add multilingual subtitles to video.
Video localization services, such as video transcription, subtitling, and captioning, can go a long way toward building more engaging digital experiences for your customers. Learn the differences between these services and the best use cases for each.
Still have questions about video transcription, subtitling, or captioning? Here are the answers to some of the questions we get asked most often.
Video transcription services enable you to convert any audio or video into text. Businesses need these services to enable audiences to consume their multimedia content. Video transcription also boosts SEO.
You can easily obtain video transcription services through online services that can be accessed via the web. It’s as easy as uploading your file and then picking a few options.
Depending on the quality level you desire, it could take anywhere from minutes to days to transcribe your video. Automated transcription is usually the fastest method and is appropriate when less-than-perfect results are sufficient. Professional transcription typically takes longer due to additional Quality Assurance (QA) steps and the involvement of human transcribers. Professional transcription is best when you require high quality.
There are multiple online video transcription services that provide free services. They often leverage the latest speech-to-text technology but usually deliver lower-quality transcripts that have multiple usability issues. Free video transcription services might also pose security and/or privacy risks for your company. Depending on your use case, you may want to consider professional transcription services like the ones provided by Lionbridge.
Transcription is the process of converting audio to verbatim text. Subtitling goes further by delivering transcripts with timestamps. These transcripts are often then used to translate the material into multiple languages. Subtitling has length limits dictated by screen or font sizes.