Webinar
Mehr Inklusion bei klinische Studien – COA-Entwicklung und -Übersetzung
Fallstudie
Neue Lösungen zur KI-Contenterstellung für einen Sport- und Bekleidungsgiganten
Lionbridge Knowledge Hubs
Lionbridge TRUST-Framework
Mehr Vertrauen in KI
Meet the Pride: Lex Parisi
Direktor für Gaming-Marketinglösungen bei Lionbridge Games
Generative KI
- KI-Übersetzungsservices
- Content Remix
KI-Training
- Aurora AI Studio™
Maschinelle Übersetzung
- MT Tracker
Instant Interpreter
Smart Onboarding
Übersetzungsservicemodelle
Content-Services
- Technische Redaktion
- Schulungen
- Finanzberichte
- Digitales Marketing
- Content für SEO
Übersetzung und Lokalisierung
- Videolokalisierung
- Software-Lokalisierung
- Websitelokalisierung
- Übersetzung für regulierte Branchen
- Dolmetscherservices
- Live Events
- Sprachliche Qualitätssicherung
Testdienstleistungen<
- Testservice
- Kompatibilitätsprüfungen
- Interoperabilitätsprüfungen
- Performance-Tests
- Zugänglichkeits-Tests
- Überprüfen des Kundenerlebnisses
Life Sciences
- Pharmazeutik
- Klinisch
- Regulierung
- Nach der Zulassung
- Für Unternehmen
- Medizinprodukte
- Validierung und klinische Praxis
- Regulierung
- Nach der Zulassung
- Für Unternehmen
Bank- und Finanzwesen
Einzelhandel
Luxusgüter
E-Commerce
Lionbridge Games
Automobilbranche
Konsumgüter
Technologie
Industrielle Fertigung
Rechtsdienstleistungen
Tourismus & Gastgewerbe
Insights
- Blogbeiträge
- Fallstudien
- Whitepapers
- Lösungsübersichten
- Infografiken
- E-Books
- Videos
Webinare
Lionbridge Knowledge Hubs
- Positive Patientenergebnisse
- Moderne Lösungen für klinische Studien
- Patienteneinbindung
SPRACHE AUSWÄHLEN:
Lernen Sie Jacques B. kennen, einen französischsprachigen Lionbridge-Experten für Life Sciences, der in Belgien lebt. Er ist promovierter Pharmakologe und gehört seit mehr als 18 Jahren zur Lionbridge Community. Jacques B. arbeitet an vielen Übersetzungen, klinischen Besprechungen, kognitiven Debriefings und der Validierung von Etiketten mit. Hier erfahren Sie mehr über Jacques B.
Mir gefällt es, meinen Teil zur Veröffentlichung exzellenter Übersetzungen beizutragen.
Seit 2002 bin ich medizinischer Journalist für Englisch und Französisch. Wissenschaftliche Texte zu lektorieren, die vom Englischen ins Französische übersetzt wurden, gehörte ebenfalls zu meinen bevorzugten Tätigkeiten.
Ich reise, koche und lese gerne.
Ich spreche vier Sprachen: Französisch, Englisch, Niederländisch und Italienisch.
Le travail c'est la santé. Das heißt soviel wie: „Arbeit bedeutet Gesundheit.“ Diese Redewendung gefällt mir, denn ich glaube, dass Arbeiten die Menschen besser macht.
Am liebsten esse ich Meeresfrüchte.
Die Menschen in Belgien sind nett und unkompliziert, und das Essen ist hervorragend.
Ich würde gerne Italien, Norwegen, Schweden und Finnland besuchen.
Projekte im Bereich kognitives Debriefing.