SPRACHE:
SPRACHE:
Lionbridge Knowledge Hubs
- Positive Patientenergebnisse
- Die Zukunft der Lokalisierung
Content-Services
- Technische Redaktion
- Schulungen
- Finanzberichte
- Digitales Marketing
- Content für SEO
Übersetzung und Lokalisierung
- Videolokalisierung
- Software-Lokalisierung
- Website-Lokalisierung
- Übersetzung für regulierte Branchen
- Dolmetschen
- Live Events
Testdienstleistungen
- Testservice
- Kompatibilitätsprüfungen
- Interoperabilitätsprüfungen
- Performance-Tests
- Zugänglichkeits-Tests
- Überprüfen des Kundenerlebnisses
Lösungen
- Übersetzungsservices
- Maschinelle Übersetzung
- Smart Onboarding™
- Aurora AI Studio™
Unsere Knowledge Hubs
- Positive Patientenergebnisse
- Die Zukunft der Lokalisierung
- Mit Innovation zur Immunität
- Covid-19-Sprachressourcen
- Disruption Series
- Patienteneinbindung
- Lionbridge Insights
- Pharma-Übersetzungen
- Klinisch
- Regulierung
- Nach der Zulassung
- Für Unternehmen
- Medizinprodukte-Übersetzungen
- Validierung/Klinische Studien
- Regulierung
- Nach der Autorisierung
- Für Unternehmen
Bank- und Finanzwesen
Einzelhandel
Luxusgüter
E-Commerce
Lionbridge Games
Automobilbranche
Konsumgüter
Technologie
Maschinenbau und Fertigung
Rechtsdienstleistungen
Tourismus und Gastgewerbe
SPRACHE AUSWÄHLEN:
Wir stellen Laura Z. aus Venedig, Italien, vor: Übersetzerin für die Sprachkombination Englisch-Italienisch und Sprachgruppenleiterin. Sie ist seit 2010 Teil der Lionbridge Community. Hier erfahren Sie mehr über Laura Z.
Nach dem Abschluss meines Studiums in Fremdsprachen und Literatur fragte mich ein Freund der Familie, ob ich daran interessiert sei, eine Testübersetzung als Bewerbung für die Arbeit als freiberufliche Übersetzerin für eine kleine Übersetzungsagentur zu machen. Da ich damals noch nicht wusste, in welche Richtung es beruflich genau gehen sollte, sagte ich aus Neugier zu. Seitdem habe ich mit dem Übersetzen nicht wieder aufgehört!
Der wichtigste Aspekt der Arbeit für Lionbridge (und vor allem als Mitglied einer Translation Unit) ist für mich unsere Art der Zusammenarbeit, die ich sehr schätze.
Lerne mehr, lies mehr, reise mehr und höre mehr zu!
Ich gehe gerne mit meinem Partner und meinen Töchtern Wandern. Und ich höre gerne Musik: Rock und Heavy Metal mag ich am liebsten. Ich lese gerne Comics und Bücher, vor allem von Fantasy-Autoren wie J.R.R. Tolkien und Terry Brooks.
Meine Muttersprache ist Italienisch, darüber hinaus spreche ich Englisch, Deutsch und Französisch. Dazu würde ich gerne Spanisch und Niederländisch lernen, um hier nur zwei zu nennen ...
„Dalla conoscenza il potere.“ Das ist die italienische Version von „Eilt Druin“ – ein elbischer Ausdruck aus Terry Brooks' Shannara-Romanen, der mit „Macht durch Wissen“ oder „Macht durch Wahrheit“ wiedergegeben werden kann. Wissen – über die Welt, über Menschen, über uns selbst – und Wahrheit können uns die Freiheit und die Macht verleihen, alles tun zu können, was wir möchten.
Ich mag italienisches Essen, italienische Geschichte und italienische Kunst. Und ich bin begeistert von der Architektur und der Natur Italiens.
Ich würde am liebsten in alle Länder der Welt reisen, weil ich neugierig bin und ich wahnsinnig gerne die unterschiedlichsten Menschen kennenlerne. Und es macht mir Spaß, so viel wie möglich über andere Kulturen und Orte herauszufinden.
Übersetzen ist eine Möglichkeit, besser zu verstehen, was andere Menschen denken und zu unterschiedlichen Themen zu sagen haben. Das sehe ich als Chance, mehr Wissen über die Welt zu erlangen.