SPRACHE:
SPRACHE:
Lionbridge Knowledge Hubs
- Positive Patientenergebnisse
- Die Zukunft der Lokalisierung
Content-Services
- Technische Redaktion
- Schulungen
- Finanzberichte
- Digitales Marketing
- Content für SEO
Übersetzung und Lokalisierung
- Videolokalisierung
- Software-Lokalisierung
- Website-Lokalisierung
- Übersetzung für regulierte Branchen
- Dolmetschen
- Live Events
Testdienstleistungen
- Testservice
- Kompatibilitätsprüfungen
- Interoperabilitätsprüfungen
- Performance-Tests
- Zugänglichkeits-Tests
- Überprüfen des Kundenerlebnisses
Lösungen
- Übersetzungsservices
- Maschinelle Übersetzung
- Smart Onboarding™
- Aurora AI Studio™
Unsere Knowledge Hubs
- Positive Patientenergebnisse
- Die Zukunft der Lokalisierung
- Mit Innovation zur Immunität
- Covid-19-Sprachressourcen
- Disruption Series
- Patienteneinbindung
- Lionbridge Insights
- Pharma-Übersetzungen
- Klinisch
- Regulierung
- Nach der Zulassung
- Für Unternehmen
- Medizinprodukte-Übersetzungen
- Validierung/Klinische Studien
- Regulierung
- Nach der Autorisierung
- Für Unternehmen
Bank- und Finanzwesen
Einzelhandel
Luxusgüter
E-Commerce
Lionbridge Games
Automobilbranche
Konsumgüter
Technologie
Maschinenbau und Fertigung
Rechtsdienstleistungen
Tourismus und Gastgewerbe
SPRACHE AUSWÄHLEN:
Neben der Fachkompetenz der Übersetzer sollten Sie auch auf eine direkte und schnelle Kommunikation mit dem Übersetzungsdienstleister achten. Übersetzungsaufträge müssen oft schnell erledigt werden. Das kann mit geringem administrativem Aufwand nur geleistet werden, wenn der Workflow optimal organisiert ist.
Gerne helfen wir Ihnen bei der Übersetzung Ihrer Finanzdokumente. Kontaktieren Sie uns.
Bei der Suche nach einem qualifizierten Finanzübersetzer sollten Sie auf folgende Punkte besonderen Wert legen:
Diese Bedingungen stellen eine qualitativ hochwertige Finanzübersetzung sicher. Im folgenden Artikel erfahren Sie mehr zu Themen wie Übersetzungen, Finanzwesen und Bilanzen.
Daneben gibt es aber noch viele andere Arten von Bilanzen, z. B.:
Kompetente Fachübersetzer besitzen detaillierte Kenntnisse über die verschiedenen Bilanzen und sind so in der Lage, Geschäftsberichte, Jahresabschlüsse und Quartalsberichte juristisch einwandfrei und verständlich in andere Sprachen zu übersetzen. So können sich internationale Anleger, Kreditoren und Investoren einen Überblick über die Lage Ihres Unternehmens verschaffen.
Eine professionelle Übersetzung zeichnet aus, dass sie nicht als Übersetzung erkennbar ist, sondern so klingt, als wäre sie in der Zielsprache verfasst worden. Auf diese Weise ist sichergestellt, dass wirtschaftliche Zusammenhänge klar und deutlich kommuniziert werden. Versierte Finanzübersetzer können darüber hinaus aber auch Geschäftsberichte idiomatisch auf bestimmte Zielgruppen ausrichten und so die Punkte hervorheben, die Ihrem Unternehmen wichtig sind. Bezieht sich ein Finanzbericht zum Beispiel auf eine Firma im Finanzdienstleistungssektor, kann genau die Terminologie verwendet werden, welche die Leser erwarten.
Internationale Übersetzungsbüros verfügen in der Regel über einen großen Pool von Mitarbeitern mit vielen verschiedenen Fachgebieten. Diese Auswahl stellt sicher, dass Übersetzer beauftragt werden können, die sich auf einem bestimmten Gebiet besonders gut auskennen und bereits Erfahrung mit der Materie haben.
Die jährliche Abschlussbilanz eines Unternehmens zeigt den Vermögensstand einer Gesellschaft, der sich aus der Gegenüberstellung von Aktiva und Passiva ergibt.
Die Aktiva stehen auf der aktiven Seite der Bilanz. Sie setzen sich aus dem lang- oder mittelfristig angelegten Anlagevermögen und dem kurzfristig angelegten Umlaufvermögen eines Unternehmens zusammen. Dazu gehören:
Die Passiva sind die Positionen auf der Passivseite. Sie umfassen die finanziellen Verpflichtungen eines Unternehmens. Sie umfassen unter anderem:
Diese Auflistung von Soll und Haben ist die Bilanz eines Unternehmens. Aus ihr ergibt sich, wie die finanziellen Mittel und das Kapital verwendet wurden, welche Ansprüche von Gläubigern bestehen und welchen Anteil am Unternehmen Fremdkapital bzw. Eigenkapital bildet. Aus allen diesen Kennzahlen lässt sich schließlich errechnen, ob eine Gesellschaft Gewinn erwirtschaftet hat oder nicht.
Neben der klassischen Abschlussbilanz gibt es eine ganze Reihe von Sonderformen für Bilanzen, die in ganz bestimmten Unternehmenssituationen erstellt werden, z. B.:
Die Bilanz ist wie auch die Gewinn- und Verlustrechnung Teil des jährlichen Geschäftsberichts. Geschäftsberichte sind oft die Grundlage für wichtige Entscheidungen und werden daher in viele verschiedene Sprachen übersetzt. Große Konzerne können so ihre Aktionäre oder auch die Öffentlichkeit über ihre derzeitige Situation informieren. Neue Investitionen können mit ihnen ebenso begründet werden wie Stellenabbau oder die Entwicklung einer neuen Expansionsstrategie.
Geschäftsberichte sind daher äußerst wichtige Dokumente für Unternehmen. Sie werden von vielen Menschen gelesen und beeinflussen die Reputation eines Unternehmens bei den Anteilseignern, in der Öffentlichkeit und nicht zuletzt auch bei der Konkurrenz.
Daher ist es von elementarer Bedeutung, dass die Geschäftsberichte professionell übersetzt werden. Bevor ein Unternehmen seinen Geschäftsbericht übersetzen lässt, sollte es sich daher an renommierte Übersetzungsagenturen wenden. Diese können für jeden auch noch so spezialisierten Geschäftsbericht Übersetzer zur Verfügung stellen, die die erforderliche Expertise mitbringen.
Wenn Sie ein Unternehmen besitzen, das seine Bilanz veröffentlichen muss, sollten Sie bei der Erstellung und Veröffentlichung Ihrer Finanzdokumentationen fachmännische Hilfe hinzuziehen. Die meisten Übersetzungsbüros können heutzutage über Kontaktformulare oder E-Mails kontaktiert werden. Auf der Website der Agenturen wird in der Regel angegeben, in welche Sprachen eine Übersetzung möglich ist.
Stellen Sie sicher, dass der ausgewählte Sprachdienstleister Erfahrung bei der Übersetzung von Finanzdokumenten hat. Es gibt Unternehmen, die sich z. B. auf technische Anleitungen oder literarische Texte spezialisiert haben. Diese Agenturen können oft keine kompetenten Übersetzer für den Finanzbereich zur Verfügung stellen.
Nachdem Sie einen geeigneten Dienstleister gefunden haben, wird das Übersetzungsprojekt bei einem professionellen Unternehmen folgende Stadien durchlaufen:
Mehrsprachige Geschäftsberichte gehören für weltweit agierende Unternehmen zum Standard. Oft werden damit gesetzliche Vorgaben der jeweiligen Länder erfüllt. Sie sorgen aber auch für Transparenz und können die Unternehmensziele voranbringen.
Unterschiedliche Währungen, verschiedene finanzrechtliche Vorgaben in den einzelnen Ländern und Unterschiede bei der Verwendung der Terminologie erfordern qualifizierte Sachkenntnis für die Übersetzungen. Wirtschaft ist auch nicht gleich Wirtschaft. Einzelne Branchen unterscheiden sich sehr stark und es spielt eine große Rolle, ob ein Geschäftsbericht z. B. für Unternehmen in der Kreditwirtschaft oder im produzierenden Gewerbe erstellt wird.
Daneben ist die Schreibkompetenz der Übersetzer ein wichtiges Element bei Übertragungen in eine andere Sprache. Gerade bei Geschäftsberichten ist es neben einer klaren und korrekten Darstellung der Daten auch essentiell, feine Nuancen herauszuarbeiten und genau die richtige Tonalität zu verwenden. Sonst könnte die Reputation Ihres Unternehmens Schaden nehmen. Nur durch professionelle Finanzübersetzungen können internationale Anleger und Kreditgeber tatsächlich überzeugend und vollumfänglich informiert werden, ohne dass wichtige Details in einer Übersetzung untergehen.
Lionbridge ist ein internationaler Sprachdienstleister mit qualifizierten Übersetzern für die Finanzbranche. Die Erstellung erstklassiger Finanzberichte ist ein Aufgabengebiet, das Lionbridge bereits für viele internationale Unternehmen schnell und sicher übernommen hat. Daher können Sie sich selbst bei komplexen Projekten darauf verlassen, dass Ihnen Lionbridge fachlich überragende Texte liefert. Jahres-, Quartals- oder Finanzberichte sind wesentliche Dokumente, die inhaltlich verlustfrei übersetzt werden müssen. Dafür sollten Sie nur Profis einsetzen.
Finanzdokumente können nur von erfahrenen Fachübersetzern adäquat in eine andere Sprache übertragen werden. Nur so stellen Sie sicher, dass Ihre Bilanzen und Geschäftsberichte für Ihre Zielgruppe verständlich sind und den juristischen Vorgaben des Landes entsprechen, in dem sie veröffentlicht werden. Internationale Sprachdienstleister verfügen über einen großen Pool von qualifizierten Übersetzern und können Ihnen daher genau die Expertise zur Verfügung stellen, die für Ihre Branche benötigt wird. Nutzen Sie diese Ressourcen für eine klare Kommunikation mit Ihren Stakeholdern, Investoren und Kunden.
Wir beraten Sie gerne. Kontaktieren Sie uns und erfahren Sie mehr.