SPRACHE:
SPRACHE:
Lionbridge Knowledge Hubs
- Positive Patientenergebnisse
- Die Zukunft der Lokalisierung
Content-Services
- Technische Redaktion
- Schulungen
- Finanzberichte
- Digitales Marketing
- Content für SEO
Übersetzung und Lokalisierung
- Videolokalisierung
- Software-Lokalisierung
- Website-Lokalisierung
- Übersetzung für regulierte Branchen
- Dolmetschen
- Live Events
Testdienstleistungen
- Testservice
- Kompatibilitätsprüfungen
- Interoperabilitätsprüfungen
- Performance-Tests
- Zugänglichkeits-Tests
- Überprüfen des Kundenerlebnisses
Lösungen
- Übersetzungsservices
- Maschinelle Übersetzung
- Smart Onboarding™
- Aurora AI Studio™
Unsere Knowledge Hubs
- Positive Patientenergebnisse
- Die Zukunft der Lokalisierung
- Mit Innovation zur Immunität
- Covid-19-Sprachressourcen
- Disruption Series
- Patienteneinbindung
- Lionbridge Insights
- Pharma-Übersetzungen
- Klinisch
- Regulierung
- Nach der Zulassung
- Für Unternehmen
- Medizinprodukte-Übersetzungen
- Validierung/Klinische Studien
- Regulierung
- Nach der Autorisierung
- Für Unternehmen
Bank- und Finanzwesen
Einzelhandel
Luxusgüter
E-Commerce
Lionbridge Games
Automobilbranche
Konsumgüter
Technologie
Maschinenbau und Fertigung
Rechtsdienstleistungen
Tourismus und Gastgewerbe
SPRACHE AUSWÄHLEN:
Untertitel und Voiceover sind nicht nur dann hilfreich, wenn man sich einen fremdsprachigen Film ansehen möchte. Globale Unternehmen haben sich der Revolution im Bereich der mehrsprachigen Videos angeschlossen. Sie müssen Videoinhalte für eine mehrsprachige Zielgruppe anpassen – sei es bei der Entwicklung von Videospielen oder im Rahmen einer koordinierten Unternehmenskommunikation. Mit der Auslagerung von Videoübersetzungen stellen Sie sicher, dass Ihre hochwertigen Videoinhalte in jeder gewünschten Sprache verfügbar sind.
Die Lionbridge-Experten zeigen anhand von fünf Fallbeispielen auf, wie sprachlich überzeugende Videoinhalte die Unternehmenskommunikation wirkungsvoll unterstützen können:
Videos bieten nicht nur eine praktische Möglichkeit, schnell mit vielen Menschen zu kommunizieren, sie ermöglichen auch den direkten Kontakt mit Ihren Mitarbeitern, wenn persönliche Besprechungen nicht möglich sind. Die Übermittlung persönlicher Mitteilungen ist gerade in Krisensituationen von allergrößer Bedeutung.
Mit Untertiteln stellen Sie sicher, dass Ihre Botschaft auch von Menschen, die eine andere Sprache sprechen, verstanden wird. Wenn Sie einen Lokalisierungsdienstleister mit der Untertitelung beauftragen, können Sie sicher sein, dass Ihre persönliche Mitteilung schnell und hochwertig in jede gewünschte Sprache übersetzt wird. Wenn Sie dringende Videoübersetzungen benötigen, bietet Lionbridge schnelle Lieferzeiten für Untertitelungs- und Voiceover-Aufträge – oder auch Echtzeit-Dolmetschdienste für außerordentliche Town-Hall-Meetings des Unternehmens.
Als die mit COVID-19 einhergehende Gefahr offensichtlich wurde, sahen Unternehmen weltweit die Notwendigkeit, ihre Mitarbeiter über die Lage zu informieren. Für einen wichtigen Anbieter im Bereich Lebensmittel und Gesundheitsdienste bedeutete dies, so schnell wie möglich eine Ankündigung per Video – dem bevorzugten Kommunikationsmittel – zu machen. Als langjähriger Partner von Lionbridge beauftragte dieses Unternehmen unsere Teams mit der Erstellung, Übersetzung und Bereitstellung eines hochwertigen Videos. In nur 48 Stunden produzierten wir ein 20-minütiges Video mit Untertiteln in sechs Sprachen.
Studien zeigen, dass Menschen in ihrer Muttersprache besser lernen. Und angesichts der zunehmenden Beliebtheit des E-Learnings in der Geschäftswelt und im Bildungsbereich ist es unerlässlich, die Videoinhalte für verschiedensprachige Lernende anzupassen. Lionbridge nutzt Globalization-at-Source™. Bei dieser Methode werden die Quellinhalte unter Berücksichtigung einer globalen Zielgruppe erstellt. Dadurch ist gewährleistet, dass sich Ihre Inhalte einfach für multikulturelle Zielgruppen anpassen lassen. Wenn wir das Video im Anschluss übersetzen, können wir optional Untertitel oder Voiceover hinzufügen.
Ein führender globaler Hersteller von Hardware beauftragte Lionbridge mit der Lokalisierung einer Reihe von Schulungsvideos. Daraufhin erstellte unser Team eine kundenspezifische Vorlage, die eine einfache Lokalisierung für die verschiedenen weltweiten Niederlassungen ermöglichte. Während die allgemeinen Schulungsziele und stilistischen Präferenzen des Kunden beibehalten wurden, wurde gleichzeitig den lokalen kulturellen und sprachlichen Anforderungen Rechnung getragen. Dadurch konnte unser Kunde mithilfe seiner weltweit angesiedelten Teams regionale und globale Ziele in Einklang bringen.
Für globale Unternehmen ist die Sprachbarriere ein altbekanntes Problem, insbesondere, was die Videoproduktion anbelangt. Bei mehrsprachigen, multikulturellen Unternehmen gestaltet sich die Organisation umfangreicher Übersetzungen oft als schwierig, sodass sich diese Unternehmen auf die englischen Inhalte verlassen müssen. Durch die Zusammenarbeit mit einem in Videoproduktionen und -übersetzungen spezialisierten Lokalisierungsdienstleister stellen Sie eine effektive Kommunikation und eine stärkere Verbindung mit Ihren globalen Teams sicher. Lionbridge kann sich ganz an Ihre Anforderungen und Ihren Zeitplan anpassen – bei Übersetzungen von Videoaufzeichnungen genauso wie bei Echtzeit-Dolmetschdiensten für Live-Videos.
Bei einem Lionbridge-Kunden, einem globalen Hersteller von biotechnologischen Produkten, erfolgt beinahe die gesamte interne Kommunikation per Video. Angesichts des vielfältigen Betriebs mit sechs verschiedenen Sprachen wäre es äußerst schwierig, die Videoinhalte intern zu erstellen und zu übersetzen. Lionbridge vereinfacht den Prozess. Wir transkribieren das englische Skript, übersetzen es in alle sechs Sprachen und fügen in jedes Video Untertitel ein. So wird die Übermittlung einer unternehmensweit konsistenten Botschaft sichergestellt.
In ihren Spielen schaffen Entwickler eine eigene Welt. Diese muss die Gamer sowohl ansprechen als auch überzeugen. Daher wird im Skript an jedem einzelnen Wort gefeilt. Dementsprechend ist es unerlässlich, dass die Übersetzungen genau sind. Lionbridge sucht Übersetzer mit einer Leidenschaft für Videospiele, die in der Lage sind, die Kreativität und Kunstfertigkeit des Originalinhalts in anderen Sprachen wiederzugeben.
Lionbridge ist der bevorzugte Lokalisierungsdienstleister für ein weltweit führendes Unternehmen im Bereich Technologie und Videospielproduktion. Die Suche nach den richtigen Talenten für Video-Voiceovers kann schwierig sein. Ein Projekt brachte jedoch besondere Herausforderungen mit sich. Der Kunde hatte hier sehr spezifische Vorstellungen hinsichtlich der Stimmcharakteristik des Interpreten. Für die Lokalisierung dieses Spiels mussten also für mehr als zehn verschiedene Sprachen Interpreten mit dieser Stimmcharakteristik gefunden werden. Dabei konnten wir uns auf unser internationales Netzwerk an Personalvermittlern und Sprachexperten verlassen. So fanden wir die richtigen Talente, mit denen wir die Vorstellungen unseres Kunden erfüllen konnten.
Die kurzen Marketingvideos in Ihrem Newsfeed, die durchsucht und mit anderen Personen geteilt werden können, sind für Käufer aus allen Kulturen unglaublich effektiv. So heißt es bei Forbes: „Videos bieten viel mehr Möglichkeiten als Text. Sie ermöglichen die unmittelbare, reale und authentische Interaktion mit der Zielgruppe, die häufig in Echtzeit reagiert und kommentiert.“ Arbeiten Sie mit professionellen Übersetzern zusammen, damit Ihre Botschaft auch in anderen Sprachen eine effektive Wirkung erzielt.
Die Vorteile unserer umfassenden Multimedia-Dienste zeigen sich in unserer Zusammenarbeit mit einem großen Telekommunikationsunternehmen, auf die wir sehr stolz sind. Schon seit vielen Jahren waren wir als Lokalisierungsdienstleister für dieses Unternehmen tätig. Als sie erfuhren, dass wir auch Videodienste anbieten, nutzten sie die Gelegenheit. So erstellte Lionbridge markenspezifische Videos, die sich leicht in alle gewünschten Sprachen übersetzen ließen. Und bei einem ganz besonderen Projekt arbeiteten unsere Teams von Anfang an zusammen. Wir entwickelten ein weltweit einsetzbares Storyboard, produzierten das Video und lokalisierten es mit Untertiteln für mehr als zehn verschiedene Sprachen.
Die Videorevolution ist hier endgültig angekommen. Laut Schätzungen werden „Personen 2021 durchschnittlich 100 Minuten täglich mit dem Ansehen von Onlinevideos verbringen.“ Ganz gleich, ob Sie bereits über solide Videoproduktionsverfahren verfügen oder noch ganz am Anfang stehen – Lionbridge ist Ihr leistungsstarker Partner für Multimediadienste. Mit ihrer Kompetenz in den Bereichen Video und Übersetzung unterstützen unsere Teams Sie dabei, Videos für globale Zielgruppen zu entwickeln. Lionbridge bietet umfassende Videoproduktionsdienste – vom Storybuilding bis hin zur sprachlichen Anpassung.
#multimedialocalization #subtitling&voiceover #videoediting #videotranslation