Fallstudie
Neue Lösungen zur KI-Contenterstellung für einen Sport- und Bekleidungsgiganten
Lionbridge Knowledge Hubs
„Was wir tun“-Startseite
Generative KI
- KI-Übersetzungsservices
- Content Remix
KI-Training
- Aurora AI Studio™
Maschinelle Übersetzung
- MT Tracker
Smart Onboarding
Übersetzungsservicemodelle
Content-Services
- Technische Redaktion
- Schulungen
- Finanzberichte
- Digitales Marketing
- Content für SEO
Übersetzung und Lokalisierung
- Videolokalisierung
- Software-Lokalisierung
- Websitelokalisierung
- Übersetzung für regulierte Branchen
- Dolmetscherservices
- Live Events
- Sprachliche Qualitätssicherung
Testdienstleistungen<
- Testservice
- Kompatibilitätsprüfungen
- Interoperabilitätsprüfungen
- Performance-Tests
- Zugänglichkeits-Tests
- Überprüfen des Kundenerlebnisses
Branchen-Startseite
Life Sciences Sprachservices
- Pharma-Übersetzungen
- Klinische Prüfung
- Zulassung
- Nach der Zulassung
- Pharma-Kommunikation
- Übersetzungen für Medizinprodukte
- Klinische Prüfung
- Regulierung
- Nach der Zulassung
- Kommunikation für Medizinprodukte
Bank- und Finanzwesen
Einzelhandel
Luxusgüter
E-Commerce
Lionbridge Games
Automobilbranche
Konsumgüter
Technologie
Industrielle Fertigung
Rechtsdienstleistungen
Tourismus & Gastgewerbe
Insights
- Blogbeiträge
- Fallstudien
- Whitepapers
- Lösungsübersichten
- Infografiken
- E-Books
- Videos
Webinare
Lionbridge Knowledge Hubs
- Positive Patientenergebnisse
- Moderne Lösungen für klinische Studien
- Patienteneinbindung
- KI Thought Leadership
SPRACHE AUSWÄHLEN:
Werbung ist das zentrale Mittel zum Ansprechen einer globalen Zielgruppe. In vielen Fällen bildet sie den ersten Kontaktpunkt zwischen potenziellen Kunden und Ihrer Marke. Dies gilt umso mehr, als die Zahl der Contentkanäle ständig zunimmt.
Studien zufolge sieht der Durchschnittsamerikaner jeden Tag zwischen 4000 und 10 000 Werbungen. Jede Werbung bietet also die Möglichkeit, einen neuen Kunden anzusprechen und sich im direkten Wettbewerb um dessen Aufmerksamkeit zu bemühen. Überall bieten sich Möglichkeiten, mit Zielgruppen weltweit in Kontakt zu treten – online, im Fernsehen oder auf einer Plakatwand an der Autobahn. Doch wenn Sie Werbung nicht in die Muttersprache der Kunden lokalisieren, entgehen Ihnen höchstwahrscheinlich die Vorteile dieses goldenen Zeitalters der Werbung.
Sie können in Versuchung kommen, sich das Leben einfach zu machen, indem Sie ein vorhandenes Video mit Untertiteln versehen oder den Text einfach übersetzen, bevor Sie die Werbung veröffentlichen. Doch damit werden Sie wahrscheinlich nicht den gewünschten Effekt erzielen. Werbung muss Ihre Marke so präsentieren, dass Kunden emotional angesprochen werden. Für einen erfolgreichen Auftritt auf einem neuen Markt müssen Sie Verbraucher unter Berücksichtigung von Sprache und Kultur des betreffenden Markts auf einer tieferen Ebene ansprechen. Um dies zu erreichen, müssen Sie die Werbung lokalisieren. Und das erfordert weit mehr als nur kosmetische Änderungen.
Lionbridge hilft multinationalen Unternehmen dabei, Kunden in aller Welt für ihre Marken zu begeistern. Wir bieten Services für über 350 Sprachen an und haben einige der größten Unternehmen der Welt bei der Erstellung von Werbung unterstützt. Im Lauf der Jahre haben wir gelernt, wie die Lokalisierung von Werbung optimiert werden kann. Mit unserer Beratung können Sie Content erstellen, der weltweit Resonanz schafft – nicht nur bei Großveranstaltungen, sondern zu jeder Zeit Ihrer Wahl. Im Folgenden befassen wir uns mit den Details.
Lokalisierung von Werbung bezeichnet die Anpassung von Text, Design und Layout der Werbung an einen neuen Markt, eine neue Sprache oder eine neue Kultur. Dabei soll eine vergleichbar emotionale und überzeugende Wirkung für die neue Zielgruppe geschaffen werden. Dies kann erhebliche Änderungen an Story oder Konzept erforderlich machen.
Während eine Übersetzung den Ausgangstext repliziert, ist die Lokalisierung von Werbung ein höchst kreativer Prozess, der das Feeling und die Botschaft des Contents u. a. mithilfe von Transcreation vermittelt. Dies gilt für alle Medien, einschließlich Video, Audio, Print und Online.
Jedes Medium hat im Rahmen der Lokalisierung spezifische Vorteile, bringt aber auch eigene Herausforderungen mit sich. Wenn Sie zudem die unterschiedlichen Ziele der Unternehmen berücksichtigen, wird unmittelbar offensichtlich, dass Lokalisierungsworkflows projektabhängig stark variieren. Einige grundlegende Prozesse kommen aber in allen erfolgreichen Lokalisierungsprojekten zum Tragen. In den folgenden Abschnitten werden diese Prozesse erörtert und Beispiele für wirksame Werbung vorgestellt.
Um Werbung erfolgreich zu lokalisieren, müssen Sie weit mehr tun, als nur die Sprache und das Design des vorhandenen Contents zu ändern. Bei der Konzeption von Werbung müssen Sie die angesprochenen Kulturen und Märkte berücksichtigen. Dieser Schritt ist Teil eines als Internationalisierung bezeichneten Prozesses.
Die Internationalisierung umfasst Planung und Gestaltung von Werbung, die für mehrere Kulturen geeignet ist und mit minimalem Aufwand an neue Märkte angepasst werden kann. Internationalisierung betrifft übergreifende Prozesse wie die Entwicklung des Konzepts der Werbung, aber auch Details wie Layout, Farbschema, eingesetzte Schauspieler usw. Diese Herangehensweise ist für die Lokalisierung von erheblicher Bedeutung. Für auf die Internationalisierung vorbereitete Werbung sind deutlich weniger Änderungen erforderlich. Das spart Zeit und Geld.
Die folgende „Meet Me at Starbucks“-Kampagne ist ein bemerkenswertes Beispiel für Content, der für ein internationales Publikum erstellt wurden.
Bei dem Video, das an einem Tag in 28 Ländern gedreht wurde, geht es um die Kunden von Starbucks. Auch wenn die Zuschauer mit der genauen Umgebung der einzelnen Starbucks-Filialen nicht vertraut sind, werden die gemeinsamen Themen – Freundschaft, Liebe und Respekt – übergreifend großen Anklang finden. Mit einer internationalen Botschaft wird es deutlich einfacher, Menschen weltweit anzusprechen.
Werbung, die Kunden in unterschiedlichen Märkten anspricht, ist eine tolle Sache. Sie müssen aber auch Elemente integrieren, die speziell die neue Zielgruppe ansprechen. Dies kann sich für ausländische Märkte als Herausforderung erweisen. Es gibt jedoch Hunderte von Möglichkeiten, um Werbung und Marken so zu gestalten, dass sie für jede Kultur ansprechend sind.
Werbung muss den lokalen kulturellen Erwartungen entsprechen. Achten Sie auf die marktspezifischen Standards für Werbung im Zielmarkt im Hinblick auf Layout, Struktur und Ton. Was Ihnen wie eine schlanke und einheitliche Webseite erscheint, wird in Japan vielleicht als zu spärlich wahrgenommen, weil die Japaner es gewohnt sind, alle benötigten Informationen auf einer Seite zu finden. Gleichermaßen eignet sich die laute und auffällige Gestaltung japanischer TV-Spots nicht für europäische Zielgruppen, die deren Aufmachung als zu aufdringlich oder direkt empfinden.
Scheuen Sie nicht vor kleineren Änderungen am Branding zurück. So verwenden Marken in China häufig die Farbe Rot, die mit Freude und Glück assoziiert wird. Wenn Sie Ihre Farbgestaltung ändern und auf die lokalen Farbassoziationen abstimmen, demonstrieren Sie Ihr Verständnis der betreffenden Kultur und können Kunden in diesem Markt leichter überzeugen. Natürlich können Sie auch mit der Formalität der Kundentexte oder mit Themen experimentieren, die nicht unmittelbar mit Ihrem Produkt in Verbindung gebracht werden.
Der Erfolg von Werbung in einem neuen Markt hängt nicht nur von der Vorbereitung ab. Auch während der Lokalisierung können Sie an verschiedenen Stellen Einfluss auf die Qualität der lokalisierten Werbung nehmen. Der erste Ansatzpunkt ist die Kommunikation mit dem Lokalisierungsteam.
Informieren Sie das Team vor Beginn des Projekts möglichst umfassend, indem Sie z. B. eine Zusammenfassung, ein Skript oder ein Brandingdokument übergeben. Machen Sie genaue Angaben zu den Anforderungen, insbesondere zu den Unterschieden im Branding und zu Elementen, die lokalisiert werden müssen. Wenn Sie für Ihre Zielgruppe eine Synchronisierung oder Untertitel benötigen, erläutern Sie die Gründe. Es besteht immer die Möglichkeit, dass Ihr Team eine bessere Lösung kennt.
Wenn das Lokalisierungsteam über mehr Informationen verfügt, kann es die Werbung für den neuen Markt ansprechender gestalten. Wenn das Team Ihre Vision versteht, kann es Sie besser bei der Umsetzung unterstützen. Die von Ihnen bereitgestellten Informationen erleichtern die kreative Anpassung der Werbung. Wenn Sie mehr als nur das Transkript teilen, kann das Team elegante Lösungen für die verschiedenen Sprachen der Werbung entwickeln.
Bei der Lokalisierung der Anzeige müssen Sie ein einige Dinge beachten. Eine der größten Herausforderungen besteht darin, nicht nur den Content und das Design optimal zu gestalten, sondern auch die gewünschte Reaktion bei der neuen Zielgruppe hervorzurufen. Dabei ist mehr Kreativität gefragt als bei anderen Lokalisierungsprojekten.
Wenn Sie die oben genannten Ratschläge befolgen, sind Sie auf dem besten Weg, großartige Werbung für den globalen Markt zu erstellen. Alle bisher genannten Tipps waren allgemeiner Natur. Es gibt jedoch auch spezifische Aspekte der einzelnen Medien, die Sie berücksichtigen sollten. Diese werden nachfolgend erläutert. Dazu zeigen wir weitere Beispiele für Anzeigen, die demonstrieren, dass neue Zielgruppen unabhängig von der Präsentation Ihrer Botschaft erreicht werden können.
Videos repräsentieren wahrscheinlich das am schwierigsten zu korrigierende Medium. Sorgfältige Vorbereitung ist daher unerlässlich. Berücksichtigen Sie beim Filmen Tabus im jeweiligen Zielmarkt. Werbung in bestimmten arabischen Kulturen darf beispielsweise keine weiblichen Haare oder Hände zeigen. Außerdem müssen Sie sicherstellen, dass die Werbung den visuellen Gewohnheiten des Zielmarkts entspricht. Stellen Sie fest, ob sich die in lokalen Medien gezeigten Personen in der Regel von links nach rechts oder von rechts nach links bewegen. Diese subtilen visuellen Signale können sich signifikant auf die Wahrnehmung und das Verständnis auswirken.
Sie müssen zudem festlegen, ob die Werbung für den neuen Markt – nach Maßgabe der landesspezifischen Präferenzen – synchronisiert oder mit Untertiteln versehen werden soll. In unserem Blog zur Lokalisierung von Markenvideos werden geeignete Best Practices ausführlich erörtert.
Es folgt ein weiteres Beispiel für lokalisierte Videowerbung, die für fast jeden Markt verwendet werden kann. Auch diese Werbung präsentiert eine einfache weltweit und unabhängig von Sprache, Umgebung und Kultur anerkannte Idee. Sie greift das Konzept eines Familienessens auf und illustriert hervorragend, was beim Entwerfen und Drehen eines Videos berücksichtigt werden muss:
Der in kostenpflichtigen Onlineanzeigen begrenzte Platz stellt für Lokalisierungsexperten eine ganz eigene Herausforderung dar. Design und Text müssen optimal auf die Botschaft abgestimmt werden. Das ist natürlich leichter gesagt als getan, wenn Sie sich kurz fassen müssen. Prüfen Sie den Text besonders gründlich, um Fehler zu vermeiden. Und hinterlegen Sie Ihre Arbeit mit internationaler Suchmaschinenoptimierung.
Das folgende Banner ist ein großartiges Beispiel für Werbung, bei der die Eigenheiten der verschiedenen Sprachen im Rahmen der Lokalisierung berücksichtigt werden. Das deutsche Wort „Privatsphäre“ ist beinahe doppelt so lang wie das englische „privacy“. Die unterschiedlichen Wortlängen haben erhebliche Auswirkungen auf Design, Benutzererfahrung und vermittelte Emotionen. Dank kurzer und prägnanter Slogans verankert sich die Werbung im Gedächtnis, lenkt die Aufmerksamkeit auf das Produkt und repliziert die Markenbotschaft exakt. Zudem hält sich das Längenwachstum des Textes in Grenzen.
Mit Werbung in sozialen Medien können Sie Ihre Zielgruppe auf persönliche Art ansprechen. Diese lokalisierte Anzeige rückt die Beziehung zwischen Sportlern und ihren Müttern in den Mittelpunkt. Die Botschaft ist so einfach und persönlich, dass sie in nahezu jede Sprache übersetzt werden und eine emotionale Reaktion hervorrufen kann:
Kampagnen in sozialen Medien geben Ihnen – ähnlich wie kostenpflichtige Werbung – die Möglichkeit, die Zielgruppe zu segmentieren und hochpersonalisierte Botschaften zu transportieren. Planen Sie die Nutzung bezahlter Kampagnen in sozialen Medien und integrierter Tools, um bestimmte Marktsegmente mit einer gut lokalisierten Anzeige anzusprechen. Resultat wird der rasche Anstieg der Klickraten sein.
Lokalisierung ist das Fundament für den Erfolg auf neuen Märkten. Sie kann aber noch weit mehr. Mit der zunehmenden Kreativität der Lokalisierung und der wachsenden Globalisierung des Marketings wurden beiden Aspekte zu den zwei Seiten einer Münze. Um Assets optimal zu nutzen und eine Marke mit wirklich globaler Reichweite aufzubauen, benötigen Sie Marketing und Lokalisierung. Lokalisierung ist dabei nicht nur fundamentale Komponente Ihres Marketingprogramms, sondern bietet eine Chance. Wenn Sie alles richtig machen, können Sie die Wertschöpfung des Contents steigern, die Markteinführung beschleunigen und eine Marke aufbauen, die überall und jederzeit neue Kunden anspricht.
Als einer der größten Anbieter von Lokalisierungen weltweit kann Lionbridge Sie dabei unterstützen, Ihre Werbung auf jeden gewünschten Zielmarkt abzustimmen. Von Audio und Video über Print bis hin zu digitalen Medien vertrauen uns seit mehr als zwei Jahrzehnten die größten Unternehmen der Welt.
Setzen Sie sich mit uns in Verbindung, um mehr über unsere umfassenden Lokalisierungsservices für das Marketing zu erfahren. Wir zeigen Ihnen, wie Sie mehr Kunden mittels Lokalisierung ansprechen und Ihre Marke global stärken können.
Hinweis: Dieser Blogbeitrag ist ursprünglich im Jahr 2022 erschienen und wurde nun aktualisiert.
Wir freuen uns darauf, mehr über Ihre Situation zu erfahren und zu erläutern, wie Sie mit unseren innovativen Lösungen Grenzen überwinden und die globale Reichweite steigern können. Sind Sie bereit, die Möglichkeiten und Optionen kennenzulernen? Wir unterstützen Sie gern.