SPRACHE:
SPRACHE:
Lionbridge Knowledge Hubs
- Positive Patientenergebnisse
- Die Zukunft der Lokalisierung
Content-Services
- Technische Redaktion
- Schulungen
- Finanzberichte
- Digitales Marketing
- Content für SEO
Übersetzung und Lokalisierung
- Videolokalisierung
- Software-Lokalisierung
- Website-Lokalisierung
- Übersetzung für regulierte Branchen
- Dolmetschen
- Live Events
Testdienstleistungen
- Testservice
- Kompatibilitätsprüfungen
- Interoperabilitätsprüfungen
- Performance-Tests
- Zugänglichkeits-Tests
- Überprüfen des Kundenerlebnisses
Lösungen
- Übersetzungsservices
- Maschinelle Übersetzung
- Smart Onboarding™
- Aurora AI Studio™
Unsere Knowledge Hubs
- Positive Patientenergebnisse
- Die Zukunft der Lokalisierung
- Mit Innovation zur Immunität
- Covid-19-Sprachressourcen
- Disruption Series
- Patienteneinbindung
- Lionbridge Insights
- Pharma-Übersetzungen
- Klinisch
- Regulierung
- Nach der Zulassung
- Für Unternehmen
- Medizinprodukte-Übersetzungen
- Validierung/Klinische Studien
- Regulierung
- Nach der Autorisierung
- Für Unternehmen
Bank- und Finanzwesen
Einzelhandel
Luxusgüter
E-Commerce
Lionbridge Games
Automobilbranche
Konsumgüter
Technologie
Maschinenbau und Fertigung
Rechtsdienstleistungen
Tourismus und Gastgewerbe
SPRACHE AUSWÄHLEN:
Live-Veranstaltungen erfordern häufig beträchtliche Investitionen, ohne dass sie automatisch auch ertragreich sind. Erweitern Sie Ihre Zielgruppe und steigern Sie die Rendite Ihrer Veranstaltung, indem Sie diese mehrsprachig gestalten.
Unsere Übersetzungsservices für Veranstaltungen ermöglichen es Ihren Zielgruppen, sämtlichen Content zu verstehen und aktiv am Event teilzunehmen – egal, welche Sprache die Moderatoren sprechen.
Wir bieten Ihnen folgende Services für Webinare, Online-Schulungen, virtuelle Konferenzen und persönliche Veranstaltungen:
Verlassen Sie sich auf unser Netzwerk von über 500 000 Spezialisten in mehr als 350 Sprachen, einschließlich Gebärdensprache, um Ihre Live-Events der ganzen Welt zu zeigen.
Benötigen Sie Dolmetschservices für virtuelle Meetings, für Telefonate oder Gespräche? Die Seite mit unserem Angebot an Dolmetschservices zeigt, wie wir Ihre mehrsprachige Kommunikation unterstützen können.
Was ist der Unterschied zwischen Konsekutivdolmetschen und Simultandolmetschen? Wann ist welcher Service sinnvoll? Die Tabelle beschreibt die Varianten der Live-Übersetzung für Veranstaltungen.
Hier finden Sie Antworten auf typische Kundenfragen.
Nutzen Sie diese Services, um ein weltweites Publikum anzusprechen und diesem die uneingeschränkte Teilnahme an der Veranstaltung zu ermöglichen. Typische Einsatzszenarien sind Präsenz- und Remote-Webkonferenzen sowie Mischformen, E-Learning-Sitzungen, Onlineschulungen, Webinare und Messen. Wenn Sie sich nicht sicher sind, welche Unterstützung für Ihre Veranstaltung möglich ist, wird die sorgfältige Lionbridge-Beratung die beste Lösung für Sie ermitteln.
Der Anbieter muss Folgendes leisten:
Dolmetschen für viele Sprachkombinationen und Fachgebiete
Großes Netz qualifizierter und erfahrener Linguisten
Integration multidisziplinärer Managementteams
Beim Konsekutivdolmetschen macht der Redner nach jeweils zwei oder drei Sätzen eine Pause, damit der Dolmetscher das Gesagte übersetzen kann. Beim Simultandolmetschen macht der Redner hingegen keine Pausen für den Dolmetscher, sondern spricht ununterbrochen. Simultandolmetscher sind besonders geschult. Sie bleiben mit ihrer Übersetzung nur einige Worte oder einen Satz hinter dem, was der Sprecher im Augenblick sagt.