Services zur Sicherung der Sprachqualität für eine konsistente Markenstimme

Nutzen Sie vorhandene Sprachassets oder arbeiten Sie mit unseren Sprachteams zusammen, um Assets mit einzigartiger Markenstimme in der Geschwindigkeit, zu den Kosten und in der Qualität zu erstellen, die für den betreffenden Content am besten geeignet sind.

Höhere Sprachqualität für bessere Kundenbindung


Nutzen Sie ein konsistentes Terminologie-Management, um eine einzigartige Markenstimme zu schaffen, die Ihre Zielgruppen fesselt. 

Sprache ist ein wesentlicher Bestandteil digitaler Erfahrungen. Kunden auf der ganzen Welt beurteilen Ihre Vertrauenswürdigkeit anhand des effektiven Einsatzes der Sprache für die Kommunikation. Dank der Flexibilität unserer Plattform für das Contentmanagement können Sie jeden Content in der jeweils benötigten Qualität – in unterschiedlichen Geschwindigkeiten und zu unterschiedlichen Kosten – übersetzen, um eine konsistente Markenstimme zu schaffen, das Kundenerlebnis zu verbessern und die Kundenbindung zu stärken.

Laut Google Webmaster Trends Analyst können minderwertige Übersetzungen die allgemeine Suchleistung beeinträchtigen

Eine gute Übersetzung ist gut fürs Geschäft. Das sagen nicht nur wir. Auch Google hat etwas zur Beziehung zwischen Übersetzung und Suche zu sagen. Tipp: Eine qualitativ hochwertige Übersetzung in jeder Sprache wirkt sich positiv auf die Suchleistung Ihrer Website aus.

Nutzen Sie die Möglichkeiten unserer Plattform und profitieren Sie von der linguistischen Optimierung durch erstklassige Sprachexperten

Sprachliche Qualitätssicherung

Mit unserer sprachlichen Qualitätssicherung (Language Quality Services, LQS) erhalten Sie eine unabhängige linguistische Qualitätsbewertung Ihrer Inhalte für alle Ihre Content-Streams. Ausgebildete Linguisten stellen die Sprachqualität sicher, indem sie ihr linguistisches Fachwissen und standardisierte Qualitätsmetriken zur Auswertung und Erstellung von Qualitätseinstufungen einsetzen.

Terminologie-Management

Mit den Lionbridge-Funktionen zur Terminologieverwaltung gelingt die konsistente Verwendung der Fachbegriffe für Content, Produkte und Marken über alle digitalen Kanäle. Die Lionbridge-Plattform unterstützt Sie durch Verbesserung des Originalcontents, die weitere Nutzung Ihrer Translation Memories (TM), Glossare und Styleguides sowie automatische Contentprüfungen. Sie können vorhandene Sprachassets verwenden oder mit Unterstützung unserer Sprachteams Assets erstellen.

Management der globalen Markenstimme

Schaffen Sie eine einzigartige globale Markenstimme, die Ihr Unternehmen von anderen unterscheidet und einen bleibenden Eindruck hinterlässt. Unsere Dienstleistungen in diesem Bereich fördern die Verwendung und konsequente Durchsetzung Ihrer Glossare während der Produktion und helfen Ihnen, einen einzigartigen Sprachstil zu entwickeln.

Smart Content™ Sprach-KI

Entdecken Sie mehr über Ihre Inhalte und verbessern Sie diese mit unserer Sprach-KI Smart Content. Sie bietet Content Governance durch die automatische Bewertung von mehr als 120 Inhaltsattributen in der Geschwindigkeit, die Sie für die Skalierung benötigen. Mit unserer branchenführenden Sprach-KI für die Qualitätskontrolle können Sie mehr Content von höherer Qualität produzieren, um eine bessere Resonanz bei Ihren Kunden zu erzielen und die SEO-Leistung zu verbessern.

 

TM-Management und Kuratierung von Sprachdaten

Erstellen Sie mit unserem Translation Memory (TM)-Management und der Kuratierung von Sprachdaten linguistische Assets, die die Effizienz und Qualität Ihrer Übersetzungen verbessern.

Statt identischen Content immer wieder aufs Neue zu übersetzen, werden zentrale Begriffe einmal übersetzt und die Assets in der gesamten Plattform wiederverwendet, um die Konsistenz der Markenstimme über alle digitalen Kanäle zu verbessern. Das konsistente TM-Management reduziert den Nacharbeitungsaufwand und die anfallenden Kosten.

Warum ist die Sprachqualität so wichtig?

Sprachqualität ist das Fundament, auf dem Sie Ihre Markenstimme zuverlässig aufbauen können. Um Initiativen für Sprachqualität erfolgreich durchzuführen, müssen Sie vor der Lokalisierung sorgfältig TMs, eine Liste der nicht zu übersetzenden Inhalte (Do Not Translate, DNT), Styleguides und Glossare erstellen.

Wenn Sie die für eine konsistente Markensprache erforderliche Terminologie erstellen, sorgen Sie dafür, dass der Rahmen Ihrer sprachlichen Ressourcen die Qualität Ihrer Inhalte während des gesamten Lebenszyklus unterstützt.

Ein langfristiger und konsistenter Qualitätsansatz baut auf sich selbst auf, reduziert die Kosten für Nacharbeiten und verschafft Ihnen mehr Zeit für andere Initiativen. Dies bietet Ihnen zahlreiche Vorteile.

Lesen Sie einige der interessantesten Artikel zum Thema Sprachqualität

Warum ist eine globale Markenstimme wichtig?

Jede Marke hat ihre eigene Persönlichkeit. Warum ist Ihre Markenstimme wichtig und wie stellen Sie sicher, dass sie in verschiedenen Sprachen gleich bleibt? 

Erstellung von Styleguide und Glossar aus Fachtermini

Möchten Sie ein nützliches Glossar zusammenstellen, das Sie bei der Lokalisierung von Marketingmaterialien unterstützt? Hier sind unsere Tipps dafür.

Wie definieren und managen Sie Ihre Unternehmenssprache?

Was ist eine Unternehmenssprache? Welche Tools braucht es, um eine Unternehmenssprache zu definieren und zu verwalten? Wir haben die Antwort.

Richtlinien für Übersetzungstests: Wie man die Qualität von Übersetzungen bewertet

Sollten Sie einen Sprachdienstleister um eine Probeübersetzung bitten? Finden Sie heraus, ob ein Übersetzungstest eine zuverlässige Methode zur Qualitätsbewertung ist.

Mit diesen 10 Tipps erhalten Sie Übersetzungen auf Topniveau

Ganz gleich, ob Sie zum ersten Mal eine Übersetzung erstellen oder ob sie Teil Ihres regulären Arbeitsablaufs ist: Unsere Experten bieten großartige Ideen, um für Sie qualitativ hochwertige Übersetzungen sicherzustellen.

Häufig gestellte Fragen

Möchten Sie mehr über Sprachqualität erfahren? Hier finden Sie Antworten auf einige der Fragen, die unsere Kunden häufig stellen.

Kontakt

Bitte geben Sie eine geschäftliche E-Mail-Adresse an.