Die Translation Community™ von Lionbridge. Mehr Sprachen, mehr Fachgebiete und die vielfältigste Community auf dem Markt.

Jede Sprache. Jede Aufgabe. Jedes Fachgebiet. 

Eine Translation Community fürs digitale Zeitalter


Verlassen Sie sich auf die unschlagbare Community von Lionbridge, wenn es um die Unterstützung Ihrer mehrsprachigen Content-Engines geht.

Content-Autoren und Lokalisierungsteams haben mehr zu tun als je zuvor. Unternehmen sind auf eine ständig wachsende Menge an Inhalten angewiesen, um ihre Kundenbeziehungen zu erhalten und zu stärken. Selbst mit dem Aufkommen der künstlichen Intelligenz (KI) und der maschinellen Übersetzung (Machine Translation, MT) gibt es einen Mangel an Übersetzern, die in der Lage sind, alle Inhalte zu lokalisieren, die Unternehmen mit ihren Kunden und Zielgruppen teilen möchten.

Um die explosionsartige Zunahme von Content erfolgreich bewältigen zu können, müssen schnell wachsende Unternehmen, die auf mehreren Märkten tätig sind, Zugang zu einer vielfältigen und ausgewogenen Übersetzer-Community haben, deren Mitglieder über ein breites Spektrum an Fähigkeiten in verschiedenen Branchen und Sprachen verfügen.

Seit 25 Jahren baut Lionbridge langfristige Beziehungen zu den besten Übersetzern und Sprachspezialisten auf und investiert gleichzeitig in die Entwicklung der nächsten Generation. 

Traⁱnslation Community

Wir haben den besten Übersetzer für Ihren Content.

Lionbridge nutzt Smart Content™, um Content zu analysieren und dem besten verfügbaren Übersetzer zuzuweisen.

Smart Content evaluiert schriftliches Material und erkennt die wichtigsten Merkmale. Anhand dieser Analyse kann unsere Contentplattform den richtigen Übersetzer für das Projekt ermitteln und den Auftrag automatisch weiterleiten. Wir unterstützen den jeweiligen Sprachexperten mit den von Smart Content generierten Einblicken.

Die diversen Communitys von Lionbridge können alle Ihre Sprachanforderungen erfüllen


Unsere fleißigen Übersetzer, Dolmetscher und Fachexperten (Subject Matter Experts, SMEs) sind das Rückgrat der Lokalisierungsbranche. Sie lösen Probleme und erstellen sinnvollen Content für alle Nutzer, unabhängig davon, wo diese wohnen oder welche Sprache sie sprechen.

Übersetzer und Agenturen

Hochqualifizierte Übersetzer, die für Agenturen arbeiten, verfügen oft über langjährige Erfahrung in der Lokalisierung. Sie sind in der Regel ausgebildete Linguisten und Übersetzer, die sich am besten für die Bearbeitung von Unternehmensinhalten und hochspezialisierten, regulierten Content eignen. Sie arbeiten in der Regel an vordefinierten Projekten mit festgelegten Lieferterminen und hohen Qualitätsansprüchen.

 

Dolmetscher

Dolmetscher führen die schwierigste Art der Übersetzung aus, da sie das gesprochene Wort in Echtzeit von einer Sprache in eine andere übertragen müssen. Unsere Dolmetscher beherrschen sowohl das Konsekutiv- als auch das Simultandolmetschen und unterstützen Sie bei Live-Veranstaltungen, Meetings oder ähnlichen Events.

Spiele

Die Mitglieder der Gaming-Community arbeiten daran, ein erstklassiges Spielerlebnis in jeder Sprache zu gewährleisten. Die Gaming-Community von Lionbridge unterstützt alles, was mit Videospielen zu tun hat, einschließlich Übersetzung, Sprach-Testing, Testmanagement und Qualitätssicherung (Language Quality Assurance LQA).

 

Außergewöhnliche Menschen für außergewöhnliche Übersetzungen

Wir haben die Welt durchforstet, um hochtalentierte Übersetzer zu finden, die Ihre Lokalisierungsprojekte in jeder Sprache erfolgreich durchführen können. Unser Engagement für hohe Standards bedeutet, Sie können sich darauf verlassen, dass unsere Translation Community Ihre Projektspezifikationen erfüllen wird.  

Häufig gestellte Fragen zur Translation Community


Sie haben noch Fragen zu unserer Translation Community? Wir haben die Antworten. 

Wie kann ich Übersetzer bei Lionbridge werden?

Wir freuen uns immer über qualifizierte Übersetzer in unserer Community. Besuchen Sie unsere Seite für Partner, um loszulegen. 

Welche Übersetzungstools oder CAT-Tools (Computer-Assisted Translation) verwenden die Übersetzer bei Lionbridge?

Unsere Übersetzer verwenden eine breite Palette von Übersetzungstools. Für gewöhnlich kommen dabei unsere eigenen CAT-Tools und ein Translation-Memory-System namens Translation Workspace zum Einsatz. Sie arbeiten mit Ihren eigenen Tools? Kein Problem. Sprechen Sie einfach mit unseren Kundenbetreuern darüber und wir finden eine Lösung.

Wie wirkt sich die maschinelle Übersetzung (MT) auf die Arbeit eines Übersetzers aus?

MT unterstützt die Übersetzer bei ihrer Arbeit. Sie erübrigt jedoch nicht den Bedarf an Übersetzungen von Menschenhand. Das hat einen einfachen Grund: Die Menge der zu übersetzenden Inhalte nimmt exponentiell zu, während es nicht genügend professionelle Übersetzer gibt, um all diesen Content zu übersetzen. MT ist ein weiteres effizientes Werkzeug, das dazu beiträgt, alltägliche Arbeiten zu automatisieren. So können sich die Übersetzer auf wichtigere Arbeitsprozesse konzentrieren, die ihr Fachwissen erfordern.

Pride – im Mittelpunkt auch unserer Community


Bereisen Sie die Welt und treffen Sie Mitglieder der Lionbridge-Community.

Wir stellen unsere Community vor: Alejandro Z.

Lernen Sie einen Übersetzungspartner von Lionbridge für die Sprachkombination English-Spanisch aus Kanada kennen.

Wir stellen unsere Community vor: Jagruti Trivedi

Lernen Sie eine Übersetzungspartnerin von Lionbridge für die Sprachen Englisch, Hindi und Gujarati aus Indien kennen.

 

Wir stellen unsere Community vor: Connie H.

Lernen Sie eine Übersetzungspartnerin von Lionbridge für Japanisch-Englisch aus Japan kennen.

Wir stellen unsere Community vor: Christina D.

Lernen Sie eine Dolmetschpartnerin von Lionbridge für Portugiesisch aus den USA kennen.

Wir stellen unsere Community vor: Dr. Luciano P.

Lernen Sie einen Experten für Life Sciences aus Italien kennen.

Wir stellen unsere Community vor: Amrita G.

Lernen Sie die Leiterin der Sprachgruppe Hindi von Lionbridge aus Indien kennen.

Diese Artikel sollten Sie auf keinen Fall verpassen!

Nischensprachen lokalisieren

Nischensprachen werden definitionsgemäß weniger lokalisiert als andere Sprachen. Dies bietet eine gute Möglichkeit, Vorreitervorteile zu erlangen, ist jedoch auch mit gewissen Risiken verbunden. In diesem Artikel erfahren Sie, wie Sie die Risiken im Zusammenhang mit der Lokalisierung in Nischensprachen identifizieren und vermeiden können.

8 Eigenschaften eines guten Übersetzers

Ohne Übersetzer stünden Unternehmen und Privatpersonen gleichermaßen vor sprachlichen Barrieren. Mit Übersetzern wird die Sprache zu einer Brücke, die die mehrsprachige Welt verbindet. Sehen Sie sich die acht Eigenschaften an, die unserer Meinung nach einen guten Übersetzer ausmachen.

Wie man Übersetzer wird

Übersetzungen bauen durch die Sprache Brücken zwischen verschiedenen Kulturen und Gemeinschaften. Sie können zu dieser Aufgabe beitragen, indem Sie professioneller Übersetzer oder Dolmetscher werden. Erfahren Sie in unserem Leitfaden in acht Schritten, wie das geht.

 

Kontakt

Bitte geben Sie eine geschäftliche E-Mail-Adresse an.