Visitate Lionbridge Games

SELEZIONATE LA LINGUA:

immagine di una persona che tocca un globo digitale

Giornata mondiale della traduzione nell'era dell'intelligenza artificiale

L'importanza dei linguisti professionisti

La Giornata mondiale della traduzione, istituita dall'International Federation of Translators (IFIT) nel 1953, si celebra ogni anno il 30 settembre. Questa festa riconosce l'importanza dei contributi e del lavoro dei linguisti professionisti per la società, in tutto il mondo. Il settore dei servizi linguistici include traduttori professionisti, interpreti, specialisti della localizzazione, revisori, designer narrativi, doppiatori e altri linguisti esperti. Essendo un'azienda che offre servizi linguistici, i servizi professionali di traduzione e interpretariato forniti dalla nostra community globale sono fondamentali. I partner della nostra community hanno un grande valore per noi, ogni giorno e in ogni progetto, che usiamo la traduzione basata sull'intelligenza artificiale generativa o meno. Ecco alcuni dei motivi per cui celebriamo traduttori, interpreti e altri linguisti professionisti in occasione della Giornata mondiale della traduzione.

Motivo 1: la traduzione umana arricchisce i contenuti con sfumature e conoscenze specifiche del settore

Supportare i clienti significa valorizzare l'esperienza dei nostri linguisti specializzati. Gli strumenti di intelligenza artificiale (AI) vengono addestrati e apprendono ogni giorno di più. Ciononostante, non potranno mai possedere le qualità degli esperti in diverse materie (SME), degli interpreti o dei traduttori professionisti. Gli esseri umani apportano risorse essenziali ai progetti su cui lavorano in ogni fase:

  • Esperienza nel settore
  • Esperienza di vita
  • Creatività
  • Familiarità culturale
  • Profonda esperienza linguistica

Questi professionisti sono un elemento insostituibile di molte soluzioni, che possono includere anche strumenti di intelligenza artificiale. Vi sono inoltre alcuni settori, come quello legale o Life Science, che richiedono di frequente l'intervento di un traduttore umano nel processo. Ciò è dovuto alla natura tecnica e regolamentata di tali settori.

Il ruolo dei linguisti esperti nel migliorare la traduzione generata dall'intelligenza artificiale

  • I linguisti esperti contribuiscono all'addestramento di un Large Language Model (LLM), curando i dati visivi, audio e di testo necessari per eseguire traduzioni accurate.

  • Un revisore o editor umano interviene all'inizio del processo, verificando un campione preliminare e fornendo correzioni per aiutare l'LLM a svolgere il resto della traduzione con un livello di qualità superiore.

  • Un revisore umano esamina il lavoro finale, eseguendo un’ispezione dettagliata e apportando eventuali modifiche al materiale tradotto.

  • L'intervento di un traduttore umano è necessario per i documenti che un avvocato presenterà in tribunale. L'intelligenza artificiale può essere usata nelle fasi iniziali ma poi, per rispettare gli standard richiesti da un tribunale, è necessario l'intervento di un esperto in materia.

  • Un traduttore di script di videogiochi usa l'intelligenza artificiale per abbreviare una traduzione o riformularla con una diversa distribuzione dei caratteri, consentendo agli attori che leggono il copione tradotto di rispettare i tempi delle battute.

Motivo 2: il tocco umano contribuisce alla diversità

Gli strumenti di intelligenza artificiale vengono addestrati ogni giorno, ma potrebbero non raggiungere mai la capacità di abbracciare l’intero spettro della diversità umana in termini di:

  • Genere
  • Orientamento sessuale
  • Linguaggio
  • Localizzazione
  • Esperienza di vita
  • Cultura
  • Religione
  • Abilità/disabilità
  • Età
  • E molto altro

Un linguista professionista garantisce che un progetto venga completato con una sensibilità che l'intelligenza artificiale da sola non può fornire. Per fare in modo che i contenuti non siano mai dannosi, iniqui o offensivi, è fondamentale continuare a valorizzare il ruolo di traduttori, interpreti, revisori e altri linguisti esperti.

Tunnel digitalizzato

Motivo 3: i traduttori professionisti sono la nostra risorsa più preziosa

L'intelligenza artificiale è uno strumento entusiasmante, ma rimane solo uno strumento. Usiamo l'intelligenza artificiale per amplificare il lavoro di un traduttore, per coordinare progetti con un numero elevato di interpreti e così via. La nostra risorsa più preziosa è la nostra rete di persone: traduttori, interpreti, professionisti del desktop publishing (DTP), partner multimediali, revisori, tester di videogiochi e altri linguisti esperti. Queste persone possono avere un ruolo fondamentale in ogni fase del processo:

  • Addestramento dell'intelligenza artificiale
  • Revisione delle traduzioni generate dall'intelligenza artificiale
  • Controllo di un campione di traduzione
  • Creazione di una libreria di memorie di traduzione (TM)
  • E molto altro

I nostri servizi di addestramento dell'intelligenza artificiale basati su Aurora AI Studio™ mettono a disposizione una community globale diversificata e una tecnologia comprovata. Usiamo la piattaforma per aiutare i clienti ad accedere a una rete globale e diversificata di traduttori. Con Aurora AI Studio, un progetto può essere testato o tradotto da centinaia di persone in tutto il mondo in pochi giorni. Il nostro strumento di intelligenza artificiale è un mezzo per aiutare i nostri fidati linguisti specializzati a completare un progetto entro le scadenze stabilite.

I nostri linguisti possono, ad esempio, usare l'intelligenza artificiale per tradurre rapidamente grandi quantità di contenuti. Anche in questo caso, il sistema di intelligenza artificiale è uno strumento dinamico ed entusiasmante. Tuttavia, è l'essere umano che completa il lavoro.

Contattateci

Lionbridge celebra e ringrazia la sua rete di traduttori, interpreti, partner multimediali, professionisti del desktop publishing (DTP) e altri linguisti specializzati in occasione della Giornata mondiale della traduzione e ogni altro giorno dell'anno. Ci impegniamo a creare soluzioni personalizzate ottimali per ogni progetto. Questo processo spesso richiede l'insostituibile tocco umano per un certo livello, in combinazione o meno con gli strumenti di intelligenza artificiale.

Volete unirvi alla nostra rete di linguisti specializzati? Date un'occhiata alla pagina delle opportunità di lavoro.

  • #technology
  • #ai
  • #generative-ai
  • #blog_posts
  • #global_marketing
linkedin sharing button

A CURA DI
Samantha Keefe