LINGUA:
LINGUA:
Hub di conoscenze Lionbridge
- Risultati positivi per i pazienti
- Il futuro della localizzazione
- Dall'innovazione all'immunità
Servizi per i contenuti
- Redazione di contenuti tecnici
- Formazione e eLearning
- Resoconti finanziari
- Marketing digitale
- SEO e ottimizzazione dei contenuti
Servizi di traduzione
- Localizzazione di video
- Localizzazione di software
- Traduzione di contenuti regolamentati
- Interpretariato
- Eventi live
- Marketing e SEO multilingue
- Localizzazione di siti web
Servizi di testing
- Test e controlli funzionali
- Test di compatibilità
- Test di interoperabilità
- Test delle prestazioni
- Test di accessibilità
- UX/CX Testing
Soluzioni
- Modelli di servizio per la traduzione
- Traduzione automatica
- Smart Onboarding™
- Aurora AI Studio™
I nostri hub di conoscenze
- Risultati positivi per i pazienti
- Il futuro della localizzazione
- Dall'innovazione all'immunità
- Centro risorse per il COVID-19
- La serie della crisi
- Interazione con i pazienti
- Approfondimenti Lionbridge
Life Science
- Settore farmaceutico
- Ricerca clinica
- Normative
- Post-approvazione
- Aziende
- Dispositivi medicali
- Convalida e contenuti clinici
- Normative
- Post-approvazione
- Aziende
Settore bancario e finanziario
Distribuzione
Lusso
E-commerce
Lionbridge Games
Settore automobilistico
Beni di consumo confezionati
Tecnologia
Produzione industriale
Servizi per il settore legale
Viaggi e turismo
SELEZIONARE LA LINGUA:
Le strategie linguistiche basate sull'intelligenza artificiale (IA) possono influire notevolmente sulla gamma dei prodotti offerti dai produttori di dispositivi medici. I Large Language Model (LLM) offrono velocità, risparmi sui costi e qualità in rapida evoluzione, che i responsabili degli acquisti nel settore MedTech devono prendere in considerazione nella pianificazione di una strategia linguistica. Queste nuove tecnologie possono contribuire a migliorare l'efficienza e la velocità lungo l'intero ciclo di vita del prodotto e in tutti i mercati, soprattutto se utilizzate in combinazione con i servizi di traduzione per dispositivi medicali.
Le traduzioni e altri servizi linguistici vengono in genere gestiti dal reparto acquisti. Di conseguenza, i servizi di traduzione per il settore Life Science vengono spesso richiesti in modo isolato dai singoli responsabili di progetto senza alcun coordinamento interfunzionale. Responsabili degli affari clinici, degli affari regolatori, delle etichette e altri professionisti che lavorano allo stesso prodotto possono utilizzare tre distinti fornitori di servizi linguistici con diversi livelli di esperienza nel settore e offerte. Purtroppo, gli uffici acquisti spesso vedono i servizi linguistici come una serie di attività autonome. In realtà, dovrebbero essere considerati come un processo coeso e strategico che supporta le prestazioni e i messaggi correlati al prodotto. Le conseguenze sono:
Il mancato coordinamento degli asset linguistici può generare incoerenze in:
Quando le prassi aziendali nelle grandi imprese MedTech sono frammentate, spesso i responsabili delle decisioni perdono opportunità significative. Concentrandosi sul percorso dei contenuti di un dispositivo medico durante tutto il ciclo di vita, anziché sul lavoro in corso, spesso ci si rende conto di quanto siano ripetitivi e interdipendenti i contenuti. I dispositivi medici seguono un processo di controllo della progettazione. Un file tecnico fornisce le informazioni principali sulla sicurezza e sulle prestazioni del prodotto accumulate durante tutto il ciclo di vita. Molti documenti regolamentati sono strettamente correlati a questo file tecnico. Le nuove informazioni o le modifiche nel file e nei documenti correlati generano esigenze linguistiche a partire dalla fase di sviluppo fino alla post-commercializzazione del prodotto. Questa visibilità su contenuti condivisi e ripetuti è difficile da ottenere senza che ci sia una strategia linguistica di prodotto e quando i lavori vengono affidati passando attraverso elenchi di fornitori approvati distinti per le diverse funzioni.
Le riforme normative, come il Regolamento sui dispositivi medici e il Regolamento sui dispositivi diagnostici in vitro, portano a un aumento del volume di contenuti per supportare la documentazione in materia di sicurezza e prestazioni del dispositivo medico. Inoltre, la necessità di servizi linguistici richiede un coordinamento tra paesi e tempistiche più rapide per gestire le 24 lingue ufficiali dell'Unione europea. I Large Language Model (LLM) possono offrire una velocità di traduzione significativa se la loro applicazione viene pianificata attentamente con un approccio basato sul rischio. Una strategia linguistica basata sull'intelligenza artificiale può essere progettata in funzione del profilo di rischio del dispositivo, dell'utilizzo previsto e/o dei tipi di contenuti da gestire. Lionbridge lavora per aiutare i clienti a progettare strategie linguistiche adatte allo scopo che tengano conto dell'intero ciclo di vita del prodotto e che favoriscano velocità, risparmi sui costi e coerenza linguistica.
Siete pronti per sfruttare al meglio i servizi di traduzione e le soluzioni di creazione di contenuti per il settore Life Science? Collaborate con Lionbridge per ottenere soluzioni linguistiche per il settore Life Science basate sull'intelligenza artificiale personalizzate. Affidatevi alla nostra esperienza pluridecennale nel settore e ai nuovi e innovativi servizi di intelligenza artificiale per le aziende del settore Life Science. Contattateci.