Visitate Lionbridge Games

SELEZIONATE LA LINGUA:

Ricercatori clinici che collaborano
Ricercatori clinici che collaborano

Riepilogo del webinar: valutazioni dei risultati clinici e miglioramento dell'inclusività

Una presentazione di Pearson e Lionbridge

Le valutazioni dei risultati clinici (COA) e le valutazioni elettroniche dei risultati clinici (eCOA) sono strumenti potenti, ma solo se funzionano per tutti i partecipanti a una ricerca clinica. Ridurre i bias nello sviluppo delle COA è fondamentale per assicurare risultati precisi e affidabili a partire dalle misure di esito riferito dal paziente. Questo è particolarmente vero nelle popolazioni emarginate a causa della razza, dell'etnia, del sesso, dello status socioeconomico e di altri fattori. Le ricerche che evidenziano risultati solo per popolazioni limitate non sono generalmente accurate o utili quanto quelle i cui risultati sono ricavati da persone di differenti generi, età, etnie, livelli di istruzione e così via. Leggete il riepilogo del webinar per capire come Pearson e Lionbridge usino rigorosi standard di test e servizi di traduzione per il settore Life Science che assicurano valutazioni cliniche adeguate per tutti i partecipanti ai trial.

Ridurre i pregiudizi nelle valutazioni dei risultati clinici

Il webinar inizia con Pearson che illustra i quattro tipi principali di COA, ovvero:

  • Esiti riferiti dai pazienti
  • Risultati riferiti dall'osservatore
  • Esiti riferiti dai medici
  • Esiti basati sulle prestazioni

Il relatore discute quindi di come i documenti COA vengono usati in trial clinici, scuole, ospedali e strutture carcerarie. Vengono poi illustrate le numerose iniziative di Pearson per ridurre ed eliminare i bias dalle valutazioni dei risultati clinici. Ad esempio:

  • Garantire la neutralità di genere
  • Evitare gli stereotipi
  • Aggiornare regolarmente i test per riflettere i dati demografici attuali.
I ricercatori clinici usano i becher in laboratorio

Pearson condivide il suo rigoroso processo di sviluppo dei test, volto a ridurre al minimo i bias. Nello sviluppo dei test, utilizza un set di elementi globale, assicurando che i test siano traducibili e culturalmente appropriati in diverse regioni. I test di Pearson sono pubblicati in più lingue e sono sottoposti a una revisione approfondita per eliminare i bias e garantire l'inclusività.

 

Traduzioni Lionbridge delle valutazioni dei risultati clinici

Il relatore di Lionbridge condivide quindi le fasi di un processo di convalida linguistica ed esamina come le traduzioni di documenti da sottoporre alle autorità di regolamentazione possano assicurare una traduzione corretta e culturalmente sensibile dei materiali dei trial clinici. La convalida linguistica è fondamentale perché aiuta a:

  • Mantenere l'equivalenza concettuale
  • Assicurare una facile interpretazione
  • Ottenere la comparabilità tra diverse lingue e culture

Il relatore di Lionbridge spiega poi come un processo di convalida linguistica ottimale debba coinvolgere persone madrelingua e medici per la traduzione. Grazie alla loro esperienza linguistica e di settore, sono efficaci nel decidere se il contenuto è appropriato e compreso dal pubblico di riferimento. È inoltre necessario coinvolgere nel debriefing cognitivo un gruppo eterogeneo di partecipanti, per verificare se i materiali sono inclusivi per la popolazione di riferimento.

Esplosione di luci e fibre ottiche

Il relatore illustra quindi le fasi generali della convalida linguistica: 

  • Valutazione della traducibilità
  • Elaborazione dei concetti
  • Doppia traduzione nella lingua di destinazione
  • Traduzione inversa (singola o doppia) senza vedere il testo originale
  • Revisione comparativa e armonizzazione
  • Armonizzazione internazionale
  • Revisione clinica o debriefing cognitivo
  • Controllo del formato e revisione

 

Domande sulle valutazioni dei risultati clinici

Nell'ultima sezione del webinar, i partecipanti pongono alcune domande ai relatori. I partecipanti hanno chiesto ai relatori informazioni su:

  • Norme appropriate nei trial relativi all'Alzheimer
  • Efficacia della traduzione inversa
  • Tempo necessario per sviluppare e tradurre nuovi strumenti
  • Ruolo dell'intelligenza artificiale nel migliorare l'inclusività nelle traduzioni

Nel rispondere alle domande, i relatori sottolineano ripetutamente l'importanza di usare strumenti moderni e appropriati dal punto di vista culturale per misurare i risultati e il feedback dei partecipanti. Viene sottolineata anche la necessità di mettere costantemente in discussione e testare le norme del settore per continuare a migliorare il processo di traduzione e localizzazione COA. 

 

Contattateci.

Pronti a esplorare la traduzione e la localizzazione delle valutazioni dei risultati clinici (COA) per le vostre esigenze di traduzione dei trial clinici? Lionbridge ha decenni di esperienza nei servizi per i clienti del settore Life Science, sia per quanto riguarda le traduzioni per dispositivi medici che per il settore farmaceutico. Affidatevi a Lionbridge per raggiungere la conformità normativa nel settore Life Science

linkedin sharing button
  • #regulated_translation_localization
  • #life_sciences
  • #blog_posts

A CURA DI
Samantha Keefe

Richiedete una consulenza

Immettete l'e-mail aziendale