Webinar
Migliorare l'inclusività nella ricerca per i trial clinici - Sviluppo e traduzione delle valutazioni dei risultati clinici (COA)
Case study
Marketing multilingue per il settore retail
Hub di conoscenze Lionbridge
Risultati positivi per i pazienti
Framework TRUST di Lionbridge
Rafforzare la fiducia nell'uso dell'intelligenza artificiale
Collaboratori internazionali: Lex Parisi
Director of Gaming Marketing Solutions di Lionbridge Games
Intelligenza artificiale generativa
- Servizi di traduzione basati sull'intelligenza artificiale
- Content Remix
Addestramento dell'intelligenza artificiale
- Aurora AI Studio™
Traduzione automatica
- MT Tracker
Instant Interpreter
Smart Onboarding
Modelli di servizi di traduzione
Servizi per i contenuti
- Redazione di testi tecnici
- Formazione e eLearning
- Report finanziari
- Marketing digitale
- SEO e ottimizzazione dei contenuti
Servizi di traduzione
- Localizzazione di video
- Localizzazione di software
- Localizzazione di siti web
- Traduzione di contenuti regolamentati
- Interpretariato
- Instant Interpreter
- Eventi live
- Language Quality Services
Servizi di test
- Test funzionali per il controllo della qualità
- Test di compatibilità
- Test di interoperabilità
- Test delle prestazioni
- Test di accessibilità
- UX/CX Testing
Life Science
- Farmaceutico
- Trial clinici
- Affari regolatori
- Post-approvazione
- Aziende
- Dispositivi medici
- Convalida e indagini cliniche
- Affari regolatori
- Post-autorizzazione
- Aziende
Bancario e finanziario
Retail
Lusso
E-Commerce
Lionbridge Games
Automotive
Beni di largo consumo
Tecnologico
Produzione industriale
Servizi in ambito legale
Viaggi e turismo
Approfondimenti
- Post di blog
- Case study
- White paper
- Solution brief
- Infografiche
- eBook
- Video
Webinar
Hub di conoscenze Lionbridge
- Risultati positivi per i pazienti
- Soluzioni per i moderni trial clinici
- Interazione con i pazienti
SELEZIONATE LA LINGUA:
Nel 2017, due nuovi regolamenti europei pubblicati su EUR-Lex hanno stravolto il mondo dei produttori di dispositivi medici che lavorano con il mercato europeo. L'MDR e l'IVDR sostituiscono le precedenti direttive sui dispositivi medici risalenti agli anni Novanta. A partire dalla data di applicazione dell'IVDR (26 maggio 2022), il periodo di transizione per entrambi questi nuovi regolamenti è terminato. Questi regolamenti hanno ora piena efficacia, con l'eccezione di alcuni dispositivi per i quali il mercato prevede un ulteriore "periodo di tolleranza".
Il 26 maggio 2022 è stato anche il primo anniversario della data di applicazione dell'MDR. Durante lo scorso anno, Lionbridge ha collaborato con i clienti MedTech per trovare soluzioni adeguate e flessibili alle sfide linguistiche che emergono dai requisiti normativi previsti dalle nuove riforme. Il percorso è appena iniziato e ci impegniamo ad aiutare i clienti a centralizzare le traduzioni e sfruttare le risorse linguistiche per l'intero ciclo di vita dei dispositivi.
Entrambi i regolamenti impongono controlli per tutto il ciclo di vita del portfolio di dispositivi dei produttori e la divulgazione pubblica delle informazioni sulle prestazioni e sulla sicurezza dei dispositivi tramite il database EUDAMED. Per i produttori del settore MedTech è il momento perfetto per prendere in esame la strategia linguistica usata per il portfolio di dispositivi.
L'MDR e l'IVDR comportano una serie di sfide linguistiche e di contenuto simili per i produttori. Questo carico di lavoro è dovuto a un aumento dei nuovi requisiti documentali durante il ciclo di vita dei dispositivi medici e medico-diagnostici in vitro, nonché alle nuove norme sulla trasparenza per le tecnologie mediche introdotte nel mercato UE.
Nella serie dedicata al regolamento UE relativo ai dispositivi medici (MDR), Lionbridge ha presentato opinioni e consigli su come i produttori possono superare le barriere linguistiche. Con la pubblicazione del nuovo white paper sull'IVDR abbiamo ampliato le informazioni includendo anche quest'ultimo regolamento.
Un consiglio sempre attuale per i produttori è quello di pianificare traduzioni e risorse linguistiche insieme alle altre attività di controllo della progettazione e di sviluppo dei dispositivi.
L'Unione europea è un'area multilingue. Nonostante l'armonizzazione sia un importante incentivo per l'aggiornamento delle direttive e dei regolamenti europei obsoleti, la lingua rimane una questione nazionale determinata da ciascuna autorità nazionale competente. Incoraggiamo i produttori a valutare la lingua come un'attività a più livelli per controllare e ottimizzare al meglio le attività linguistiche nel portfolio di dispositivi.