SELEZIONARE LA LINGUA:

A pride of lions behind the Lionbridge logo

Scoprite la community: Lanny W.

Partner di Lionbridge per la traduzione dall'inglese all'indonesiano

Vi presentiamo Lanny W, partner di Lionbridge per la traduzione dall'inglese all'indonesiano, che vive a Jawa Timur, Indonesia. Lanny fa parte della community di Lionbridge dal 2012 e collabora a progetti di molti settori, tra cui Life Science, legale, marketing e altri ancora. Continuate a leggere per conoscere Lanny. 


Cosa ti piace di più dell'essere parte della community di Lionbridge?

C'è un flusso costante di lavoro, gli argomenti sono vari e tutti i miei contatti, ad esempio i project manager, sono amichevoli, disponibili e professionali.

Come sei entrata in questo settore?

Mi sono sempre interessata alle lingue, con ottimi risultati. Il mio background ingegneristico e medico e l'aver vissuto negli Stati Uniti per 19 anni hanno reso naturale il mio passaggio al campo della traduzione dall'inglese all'indonesiano.

Descrivi la giornata tipica di un partner Lionbridge.

Poiché i lavori vengono assegnati al primo traduttore che si rende disponibile, la mia attenzione resta sempre alta a tutte le ore, dal lunedì al venerdì. Al mattino scarico le attività che mi sono state assegnate e inizio subito a lavorarci. Mi dedico alla traduzione dalle 8:00 alle 17:00, con una breve pausa in tarda mattinata, una per il pranzo e un'altra nel pomeriggio. Occasionalmente lavoro anche il sabato e la domenica.

Che consiglio ti daresti se potessi tornare all'inizio della tua carriera?

Non dare mai la tua lingua madre per scontata. Devi comunque studiarla in modo approfondito.

Raccontaci qualcosa dei tuoi hobby e interessi.

Mi piace conoscere l'evoluzione delle lingue, che è molto dinamica, soprattutto al giorno d'oggi. Amo guardare film in inglese e in indonesiano e viaggiare per il mondo: sono stata in 39 Paesi.

Quante lingue parli? Ti piacerebbe impararne un'altra?

Parlo quattro lingue: due in modo fluente e le altre due un po' meno. Vorrei imparare anche il mandarino e il tedesco.

Lanny W, an English-to-Indonesian translation partner

Qual è la tua parola o frase preferita nella tua lingua madre e perché?

Salam sehat, semangat, sukacita. Il significato è "Ti auguro tanta salute, passione e gioia". Questo è ciò che desidero per le persone che incontro.

Qual è il tuo cibo preferito e perché?

I tacos. Sono molto gustosi e ideali per chi, come me, evita il riso. Contengono carne e verdure e, se cucinati bene, non sono unti. Mi ricordano anche i momenti felici che ho trascorso con la gente del posto in Messico e nella California del Sud.

Cosa ti piace di più del Paese in cui vivi? 

Nonostante la frenesia del mondo odierno, nella piccola città indonesiana in cui vivo posso seguire i miei ritmi.

Quale Paese ti piacerebbe visitare e perché?

Tantissimi Paesi! Il prossimo sulla mia lista è la Finlandia, perché non ho ancora avuto l'occasione di ammirare l'aurora boreale. Mi piacerebbe poi visitare alcuni Paesi del Medio Oriente, perché ho viaggiato molto nelle Americhe, in Asia e in Europa, ma non ho ancora visitato nessun Paese in Medio Oriente.

Cosa, secondo te, rende speciale il tuo campo?

Traducendo si impara molto dell'argomento trattato. Perciò ho la sensazione di acquisire molte conoscenze che altrimenti non avrei occasione di apprendere. Traducendo sento di dare il mio contributo alla società perché aiuto a trasmettere informazioni che le persone altrimenti non comprenderebbero.

Qual è l'attività linguistica più interessante a cui hai partecipato?

È difficile sceglierne una, ma mi sento davvero felice quando traduco documenti per i dispositivi medici perché, nel mio piccolo, è un modo di aiutare i pazienti.

  • #technology
  • #blog_posts
  • #translation_localization
linkedin sharing button

Lionbridge
AUTORE
Lionbridge