SELEZIONARE LA LINGUA:

A pride of lions behind the Lionbridge logo

Scoprite la community: László N.

Partner di traduzione di Lionbridge per l'ungherese

Benvenuti alla serie Scoprite la community, in cui intervistiamo i nostri partner e impariamo a conoscerli. La community è il cuore pulsante di Lionbridge: senza i nostri partner appassionati e laboriosi, non saremmo in grado di portare avanti la nostra missione di andare oltre i confini e realizzare un mondo più connesso.

In questa occasione incontreremo László N., un linguista ungherese che vive a Budapest, in Ungheria.

Cosa ti piace di più dell'essere parte della community di Lionbridge?

Mi piace che sia una community davvero internazionale. Posso "incontrare" persone che provengono dall'India alla Turchia e da molti altri posti. Questo non solo è stimolante, ma apre anche una marea di opportunità!

Come sei entrato in questo settore?

Stavo studiando lingue e chiedendomi cosa avrei fatto della mia vita quando, un giorno, ho incontrato per caso l'amico di un amico in un bar. Lavorava come traduttore e, dopo qualche birra, abbiamo deciso che avrei dovuto provare anch'io. Sono passati più di dieci anni, ma sono ancora qui e lavoriamo nello stesso ufficio!

László N., a Lionbridge translation community member

Descrivi la giornata tipica di un partner Lionbridge.

La cosa migliore di questo lavoro è la libertà. Ovviamente ci sono scadenze da rispettare (a volte molto strette!), ma per il resto puoi decidere quando e dove lavorare. Ci sono giorni in cui sono al computer di casa sin dalle prime ore del mattino, ma ci sono anche giornate in cui decido di uscire a fare una passeggiata.

Che consiglio ti daresti se potessi tornare all'inizio della tua carriera?

Mi direi semplicemente: prendila con calma. Goditi la vita.

Raccontaci qualcosa dei tuoi hobby e interessi.

Adoro la letteratura e leggo molto, ogni volta che posso. Lavoro anche come traduttore letterario, quindi traduco anche quando non lo faccio per lavoro.

Quante lingue parli? Vorresti impararne un'altra?

Oltre all'ungherese, parlo inglese, svedese e un po' di giapponese. Mi piacerebbe migliorare il giapponese e magari imparare l'italiano o lo spagnolo.

Qual è la tua parola o frase preferita nella tua lingua madre e perché?

Di recente ho riletto l'Odissea e rimango sempre colpito dalla bellezza di "rózsásujjú Hajnal" che significa "alba dalle dita rosee".

Qual è il tuo cibo preferito e perché?

Il töltött káposzta (cavolo ripieno) di mia nonna. È un incontro perfetto di ingredienti semplici ma favolosi, preparato secondo una ricetta basata su oltre 60 anni di esperienza!

Cosa ti piace di più o cosa vorresti cambiare del Paese in cui vivi?

L'Ungheria e la lingua ungherese sono uniche rispetto al resto dell'Europa. La nostra lingua è motivo di orgoglio per tutti noi, ma non è banale spiegare la varietà di suffissi, declinazioni e tempi verbali al cliente che vuole sapere perché il suo glossario non è stato seguito.

Quale Paese ti piacerebbe visitare e perché?

Mi piacerebbe visitare il Giappone, perché è molto diverso e interessante e anche perché potrei fare pratica con la lingua.

Cosa, secondo te, rende speciale il tuo settore?

Innanzitutto la varietà. Un giorno lavori al manuale di un tostapane e il giorno dopo stai traducendo la nuova versione di un famoso videogioco. Poi il merito, che secondo me in questo campo è riconosciuto più che in altri. Nella localizzazione, infatti, chi sei e chi conosci contano molto meno delle tue capacità.

Qual è l'attività linguistica più interessante a cui hai partecipato?

Mi piacciono tutti i progetti… ma devo ammettere che amo particolarmente i lavori in cui posso usare un po' di creatività.

linkedin sharing button

AUTORE
Lionbridge
  • #technology
  • #blog_posts
  • #translation_localization