LINGUA:
LINGUA:
Hub di conoscenze Lionbridge
- Risultati positivi per i pazienti
- Il futuro della localizzazione
- Dall'innovazione all'immunità
Servizi per i contenuti
- Redazione di contenuti tecnici
- Formazione e eLearning
- Resoconti finanziari
- Marketing digitale
- SEO e ottimizzazione dei contenuti
Servizi di traduzione
- Localizzazione di video
- Localizzazione di software
- Traduzione di contenuti regolamentati
- Interpretariato
- Eventi live
- Marketing e SEO multilingue
- Localizzazione di siti web
Servizi di testing
- Test e controlli funzionali
- Test di compatibilità
- Test di interoperabilità
- Test delle prestazioni
- Test di accessibilità
- UX/CX Testing
Soluzioni
- Modelli di servizio per la traduzione
- Traduzione automatica
- Smart Onboarding™
- Aurora AI Studio™
I nostri hub di conoscenze
- Risultati positivi per i pazienti
- Il futuro della localizzazione
- Dall'innovazione all'immunità
- Centro risorse per il COVID-19
- La serie della crisi
- Interazione con i pazienti
- Approfondimenti Lionbridge
Life Science
- Settore farmaceutico
- Ricerca clinica
- Normative
- Post-approvazione
- Aziende
- Dispositivi medicali
- Convalida e contenuti clinici
- Normative
- Post-approvazione
- Aziende
Settore bancario e finanziario
Distribuzione
Lusso
E-commerce
Lionbridge Games
Settore automobilistico
Beni di consumo confezionati
Tecnologia
Produzione industriale
Servizi per il settore legale
Viaggi e turismo
SELEZIONARE LA LINGUA:
Vi presentiamo Zhang J., un partner che traduce dall'inglese al cinese e viceversa. Prima di diventare partner nel 2015, Zhang ha lavorato come linguista interno per Lionbridge. Continuate a leggere per conoscere Zhang.
Amo la stabilità della collaborazione e i rapporti amichevoli.
All'università mi sono specializzato in insegnamento della lingua inglese, ma mi piace molto di più tradurre. Dopo la laurea, ho svolto diversi lavori in alcune piccole società di traduzione a Pechino e nel 2012 sono entrato in Lionbridge come linguista e poi come responsabile linguistico. Nel 2015 sono diventato partner di Lionbridge.
In un normale giorno feriale mi alzo alle 6:30, preparo la colazione e poi accompagno mia figlia maggiore a scuola. Una volta tornato a casa, inizio le mie attività quotidiane di traduzione per Lionbridge. Alle 11:30 vado a prendere mia figlia, torniamo a casa e preparo il pranzo. Dopo pranzo, continuo a lavorare se ho consegne con tempi stretti oppure esco con mia figlia più piccola a giocare. La sera la passo a tradurre quando ci sono picchi di lavoro, mentre nei periodi più tranquilli leggo o mi dedico alle faccende domestiche.
Sii paziente e di mentalità aperta e leggi quanti più libri possibile sugli argomenti che ti interessano.
Nel mio tempo libero amo leggere e, quando non fa troppo freddo, andare in bicicletta.
Parlo cinese e inglese e so leggere e scrivere in francese.
La mia frase preferita in cinese è 有志者事竟成, che significa "volere è potere". Sono un traduttore e ho conseguito il certificato CATTI Livello II per la traduzione inglese-cinese. In effetti la mia esperienza e le mie competenze nella traduzione sono il frutto di un duro lavoro e di anni di studio e i miei traguardi sono stati riconosciuti da Lionbridge e altri partner.
Amo i noodle, perché sono esperto nel cucinarli.
Vivo in Cina, di cui apprezzo la stabilità dell'ordine sociale e l'eccellente sicurezza pubblica.
Se ne avrò la possibilità, mi piacerebbe andare in Scozia. In particolare vorrei visitare l'Università di Edimburgo, perché ebbi l'opportunità di frequentare lì il corso di specializzazione ma dovetti rinunciare per motivi economici.
La traduzione è il ponte per la comunicazione tra lingue e culture diverse e i traduttori sono i pilastri.
Ho partecipato alla traduzione di un programma di vacanze estive per un popolare videogioco e ho trovato il contenuto molto interessante e perfetto per il target previsto, gli studenti.