SELEZIONARE LA LINGUA:

5 suggerimenti per la scelta di un interprete telefonico

Come scegliere il servizio appropriato e connettersi con tutti i clienti.

In ogni paese la diversità linguistica è in aumento. 35 milioni di cittadini statunitensi adulti parlano una lingua diversa dall'inglese in casa. Solo nell'area metropolitana di New York si parlano quasi 200 lingue diverse. La percentuale di parlanti non madrelingua inglesi a Houston, in Texas, la cui popolazione parla almeno 145 lingue, raggiunge il 37%.

I servizi di interpretariato multilingue sono essenziali per eliminare le barriere linguistiche e instaurare una comunicazione significativa tra un'azienda e tutti i suoi clienti. Tuttavia, i servizi di interpretariato faccia a faccia possono essere poco pratici, incompleti e costosi.

Scegliete i servizi di interpretariato telefonico (OPI, Over-the-Phone Interpretation). Grazie a questa tecnologia, le aziende comunicano istantaneamente e in tutta semplicità con clienti attuali e potenziali, indipendentemente dalla lingua o dal canale, tramite chat, video e e-mail senza alcun problema.

I professionisti dell'interpretariato telefonico sono:


  • Esperti nelle lingue parlate dai vostri clienti

  • Reperibili 24 ore su 24, 7 giorni su 7

  • Economicamente convenienti

  • Dotati di certificazioni per requisiti speciali, tra cui l'interpretariato medico ai sensi della normativa HIPAA

  • Partner di traduzione fidati sempre al passo con i requisiti di diversità delle aziende in crescita


E soprattutto, sono disponibili ovunque nel mondo. Se ritenete che i servizi di interpretariato telefonico siano utili per la vostra azienda, considerate i suggerimenti seguenti per fare la scelta giusta.

5 suggerimenti per la scelta di un interprete telefonico.

1. Esperienza nella localizzazione


Le soluzioni di interpretariato telefonico in remoto offrono servizi in più lingue rispetto alle offerte con operatore in loco, in quanto attingono a reti più vaste di professionisti qualificati e specializzati. Situati in ogni parte del pianeta, spesso nei propri paesi di origine, questi interpreti telefonici offrono competenze linguistiche nelle culture e nei dialetti specifici del vostro mercato di riferimento.

Una bella differenza rispetto agli interpreti in loco, che in genere sono in grado di fornire servizi solo nelle lingue più diffuse. Per le lingue più rare, gli interpreti specializzati sono pochi e difficili da reperire.

SUGGERIMENTO: quando scegliete un fornitore di servizi di interpretariato telefonico, evitate chi non è in grado di gestire il vasto spettro di lingue parlate nei vostri mercati di riferimento. Il numero di tali lingue può essere di gran lunga maggiore rispetto ai vostri attuali requisiti, ma soddisferà le eventuali esigenze di ampliamento dei vostri servizi di interpretariato in futuro. Torneremo a questo argomento più avanti.

2. Servizio immediatamente disponibile on demand


Un servizio di interpretariato telefonico di qualità è disponibile on demand. Il cliente deve poter entrare in contatto con il servizio pochi secondi dopo aver composto il numero. La tecnologia di oggi offre soluzioni di interpretariato simultaneo ed elimina la necessità di attendere l'erogazione dei servizi di traduzione.

SUGGERIMENTO: quando esaminate i diversi fornitori, cercate termini come "in tempo reale", "Click-to-Call" e "Hosted Language IVR", ognuno dei quali indica la disponibilità di supporto ad hoc istantaneo. Sfidate quindi il fornitore stesso a tradurvi i termini che non conoscete (il gioco di parole è voluto).

3. Affidabilità e fiducia


Un brand deve convincere i propri clienti di essere in grado di soddisfarli al meglio. Questo significa avvalersi di servizi di interpretariato affidabili. Nel caso dei professionisti in loco, l'affidabilità è più a rischio a causa di ritardi, incapacità di fornire servizi in tutte le lingue necessarie e appuntamenti annullati.

SUGGERIMENTO: quando scegliete un fornitore di servizi di interpretariato telefonico, selezionatene uno con un elevato tasso di soddisfazione dei clienti. Questo è un buon indicatore del livello di servizio offerto, per evitare che clienti esigenti subiscano annullamenti imprevisti.

4. Prezzi convenienti


Molti interpreti che operano in loco applicano tariffe orarie, spesso con un minimo di due ore, e alcuni richiedono anche un rimborso spese per il viaggio.

In realtà, le tariffe minime standard proteggono da costi imprevisti e spesso non è necessario rimborsare le spese di viaggio a un interprete locale. Tuttavia, più la rete di traduttori è locale, minore è la gamma di lingue gestite. Più alta è la tariffa minima, maggiori sono i costi. E nei casi in cui un interprete è necessario solo per 30 minuti, l'investimento è sovradimensionato.

SUGGERIMENTO: cercate di pagare esattamente per il servizio richiesto scegliendo una soluzione di interpretariato telefonico con tariffa al minuto e nessun onorario minimo.

5. Scalabilità per le esigenze future


In genere in Lionbridge osserviamo un andamento piuttosto tipico: quando i team di vendita, marketing e assistenza clienti di un'azienda si rendono conto di dover ricorrere a servizi di interpretariato, inizialmente provano a reperire personale multilingue (spesso da altri reparti). Tuttavia, il 42% afferma che la ricerca e il mantenimento di personale multilingue interno per i servizi linguistici costituiscono la sfida più ardua per l'azienda. Non solo queste risorse sono più difficili e costose da assumere, ma le assenze impreviste causano interruzioni del servizio.

SUGGERIMENTO: riducete al minimo la dipendenza dal personale interno affidandovi a una tecnologia remota. I servizi di interpretariato telefonico in tempo reale basati su intelligenza artificiale, in genere centralizzati tra tutte le funzioni aziendali, semplificano le comunicazioni e abbattono i costi legati all'assunzione di personale bilingue. Le soluzioni più avanzate supportano ogni nuova lingua necessaria man mano che la vostra azienda coinvolge nuovi clienti e account. In poche parole, la soluzione cresce insieme al vostro business.

Siete pronti?

Ogni azienda è costantemente impegnata a individuare nuove strategie per servire al meglio le persone che vi si affidano. Per creare relazioni con tutti i vostri clienti rapidamente e in modo affidabile, la soluzione ideale è avvalersi di un fornitore di servizi di interpretariato telefonico esperto. La mossa successiva è trovarne uno in grado di offrire tutte le lingue necessarie per la comunicazione con tutti i mercati di riferimento. Un provider di servizi di interpretariato dotato delle competenze per operare anche in altri mercati offre la flessibilità necessaria per l'espansione futura.

In caso di dubbi se adottare o meno questa soluzione, potete sempre metterla alla prova: alcuni fornitori di servizi di traduzione remota sono disponibili a gestire un piccolo campione di chiamate prima di richiedere qualsiasi forma di impegno.

Contattate Lionbridge oggi stesso per altre informazioni sul funzionamento dei servizi di interpretariato telefonico e per osservare la tecnologia in azione.

linkedin sharing button
  • #blog_posts
  • #translation_localization

Lionbridge
AUTORE
Lionbridge