LINGUA:
LINGUA:
Hub di conoscenze Lionbridge
- Risultati positivi per i pazienti
- Il futuro della localizzazione
- Dall'innovazione all'immunità
Servizi per i contenuti
- Redazione di contenuti tecnici
- Formazione e eLearning
- Resoconti finanziari
- Marketing digitale
- SEO e ottimizzazione dei contenuti
Servizi di traduzione
- Localizzazione di video
- Localizzazione di software
- Traduzione di contenuti regolamentati
- Interpretariato
- Eventi live
- Marketing e SEO multilingue
- Localizzazione di siti web
Servizi di testing
- Test e controlli funzionali
- Test di compatibilità
- Test di interoperabilità
- Test delle prestazioni
- Test di accessibilità
- UX/CX Testing
Soluzioni
- Modelli di servizio per la traduzione
- Traduzione automatica
- Smart Onboarding™
- Aurora AI Studio™
I nostri hub di conoscenze
- Risultati positivi per i pazienti
- Il futuro della localizzazione
- Dall'innovazione all'immunità
- Centro risorse per il COVID-19
- La serie della crisi
- Interazione con i pazienti
- Approfondimenti Lionbridge
Life Science
- Settore farmaceutico
- Ricerca clinica
- Normative
- Post-approvazione
- Aziende
- Dispositivi medicali
- Convalida e contenuti clinici
- Normative
- Post-approvazione
- Aziende
Settore bancario e finanziario
Distribuzione
Lusso
E-commerce
Lionbridge Games
Settore automobilistico
Beni di consumo confezionati
Tecnologia
Produzione industriale
Servizi per il settore legale
Viaggi e turismo
SELEZIONARE LA LINGUA:
Possiamo considerare la traduzione, la localizzazione e la transcreazione tre gusti diversi della comunicazione interculturale.
Come scegliere la parola che finisce in "zione" più adatta per veicolare il vostro messaggio in un nuovo mercato? Prima di tutto, dovrete stabilire l'obiettivo di accuratezza generale: desiderate ottenere una traduzione letterale, creare impatto emotivo o una combinazione di entrambi?
La traduzione è il processo più esatto per passare tra lingue diverse, basato sulla precisa corrispondenza tra la lingua di origine e quella di destinazione. La localizzazione, che per natura include la traduzione, adatta ulteriormente la lingua tradotta per raggiungere una maggiore sensibilità linguistica e culturale. La transcreazione, infine, il termine più nuovo dei tre, rinuncia a parte della rigidità di una traduzione parola per parola a favore della capacità di veicolare il "senso" desiderato del contenuto tra lingue diverse.
Qual è il servizio più adatto per voi? Consultate la tabella seguente per identificare le vostre esigenze. Siete pronti a parlare con un fornitore di servizi linguistici? Contattateci oggi stesso per iniziare immediatamente.