Visitate Lionbridge Games

SELEZIONATE LA LINGUA:

Persone che usano telefoni cellulari e computer portatili con immagini digitali chiare sovrapposte
Persone che usano telefoni cellulari e computer portatili con immagini digitali chiare sovrapposte

Vantaggi delle traduzioni AI con intervento umano

Il nuovo ruolo dei linguisti nei servizi linguistici di AI generativa

I servizi di traduzione basati su intelligenza artificiale generativa sono efficaci, ma per raggiungere i migliori risultati qualitativi è comunque necessario un intervento umano strategico. Tutti i fornitori di servizi linguistici basati sull'intelligenza artificiale prevedono anche l'intervento umano, che sia all'inizio del processo, durante o alla fine. I servizi di traduzione o creazione di contenuti AI con intervento umano sono fondamentali per offrire contenuti generati dall'intelligenza artificiale ottimali e risolvere i limiti dell'intelligenza artificiale generativa. Proseguite la lettura per conoscere i tre tipi principali di ruoli umani nella traduzione AI, nella localizzazione AI e nei servizi di contenuti AI multilingue.

Globo con mappamondo digitale e struttura a triangolo

Traduzione AI con intervento umano e addestramento dell'intelligenza artificiale

Il primo ruolo chiave dei linguisti è nell'addestramento dell'intelligenza artificiale. I modelli linguistici di grandi dimensioni (LLM) devono essere addestrati per fornire una localizzazione e una traduzione AI affidabili. L'addestramento avviene quando i fornitori di linguaggio AI generativo alimentano l'LLM con i dati per aiutarlo a eseguire soluzioni AI per ogni cliente. I linguisti spesso si occupano dei servizi di addestramento dell'intelligenza artificiale perché dispongono delle conoscenze linguistiche (in particolare di una profonda comprensione dell'uso del linguaggio naturale e di competenza linguistica pragmatica) utili per contribuire alla raccolta e all'annotazione dei dati al fine di consentire un addestramento completo degli LLM. Per sapere quale materiale fornire agli LLM è necessario comprendere le sfumature linguistiche, la grammatica e la sintassi, la terminologia specifica del settore, le norme culturali e così via.

I linguisti aiutano anche in un'altra parte dell'addestramento dell'AI: l'analisi degli errori. La creazione di un solido corpus di materiale di addestramento è fondamentale, ma spesso non è sufficiente per addestrare in modo completo un LLM. I linguisti possono esaminare i campioni di output di un LLM e identificare imprecisioni e allucinazioni. Questa fase richiede un'ampia esperienza linguistica, culturale e/o industriale. I linguisti identificheranno poi nuovi materiali o prompt per addestrare l'LLM, in modo che non faccia più gli errori identificati (o errori simili).

Traduzione AI con intervento umano e post-editing

Le traduzioni complesse o che comportano rischi elevati possono richiedere l'intervento di un revisore umano per il post-editing, così da promuovere la fiducia nell'intelligenza artificiale. Questi casi includono materiale:

  • Presentato per scopi normativi
  • Ultravisibile ai clienti
  • Utilizzato per i rapporti annuali
  • Fatto in combinazioni linguistiche rare
  • Pieno di termini tecnici o specialistici

Il post-editing può avvenire in qualsiasi momento del processo di traduzione AI con intervento umano. I linguisti potrebbero eseguire un post-editing dopo aver esaminato un piccolo campione di traduzione LLM. Dopodiché, il linguista fornisce all'LLM un feedback prima che quest'ultimo esegua il resto della traduzione o della localizzazione. Il revisore può anche eseguire il post-editing ripetutamente durante il processo. In alternativa, può eseguirlo dopo che l'LLM ha completato il lavoro di traduzione o localizzazione. La frequenza e la tempistica del post-editing di un linguista possono essere personalizzate in base al progetto specifico. Questi sono alcuni degli elementi che i linguisti cercano nel post-editing: 

  • Sensibilità culturale
  • Bias
  • Contenuti odiosi
  • Traduzioni non accurate
  • Terminologia errata
  • Errori sintattici
  • Frasi prolisse
  • Leggibilità
  • Modi di dire mal utilizzati o tradotti
  • Contesti in cui si dovrebbero usare espressioni idiomatiche
Persona che esamina i file su un touch screen

Intelligenza artificiale etica e responsabile e traduzione AI con intervento umano

L'ultimo ruolo dei linguisti umani nella traduzione e nella localizzazione basate sull'intelligenza artificiale è quello di salvaguardare l'etica e le pratiche di AI responsabile. Questo è uno dei ruoli che i linguisti umani potrebbero dover ricoprire sempre nei processi di traduzione AI. Gli esseri umani sono i creatori dell'etica. Pertanto, siamo in grado di identificare l'uso responsabile dell'intelligenza artificiale perché siamo i più esposti agli effetti negativi di un uso irresponsabile. I linguisti hanno la padronanza e la conoscenza per identificare i contenuti che possono essere di parte, intolleranti o etnocentrici. Possono anche assistere nell'adesione ai codici etici professionali variabili da settore a settore. Questi codici etici sono spesso complessi e richiedono la profonda conoscenza ed esperienza che i linguisti possono apportare. In particolare, a volte gli standard etici possono richiedere che un essere umano sia responsabile della qualità di una traduzione. Una macchina non può essere legalmente o eticamente responsabile dell'accuratezza di una traduzione, quindi è sempre necessario l'intervento di un linguista umano per rivedere un contenuto o confermarne la qualità.

Contattateci 

Siete pronti per esplorare le soluzioni di traduzione, localizzazione e generazione di contenuti tramite l'intelligenza artificiale? Lionbridge vanta un'esperienza decennale nella fornitura di servizi linguistici e un team di esperti AI dedicati. Siamo pronti a creare soluzioni di AI personalizzate per le vostre esigenze. Contattateci.

  • #technology
  • #translation_localization
  • #ai
  • #blog_posts
linkedin sharing button

A CURA E/O CON LA COLLABORAZIONE DI
Samantha Keefe

Richiedete una consulenza

Immettete l'e-mail aziendale