SELEZIONARE LA LINGUA:

People checking notes on a clipboard

Case study di Japan Intercultural Consulting: Perché Japan Intercultural Consulting ha scelto Lionbridge per gestire la traduzione dei documenti

Lionbridge offre praticità nelle procedure di ordine e affidabilità nelle consegne, con traduzioni di alta qualità in tutte le lingue principali

Japan Intercultural Consulting è un'azienda fondata da Rochelle Kopp, esperta giapponese di fama internazionale nelle consulenze aziendali. Offre servizi di formazione e consulenza per le aziende legate al Giappone, con servizi che vanno dai programmi di team building alla consulenza in ambito di risorse umane, fino ai seminari sulle abilità comunicative. I clienti di Kopp includono piccole startup e grandi aziende in tutti i settori, tra cui molte delle principali case automobilistiche giapponesi (Honda, Toyota, Mazda), case farmaceutiche, aziende tecnologiche e molto altro.

In questo ambiente internazionale e in rapido movimento, documenti ed e-mail multilingue hanno un ruolo centrale nelle attività quotidiane del team. Sebbene il team non abbia problemi a lavorare in diverse lingue, a volte è necessario un aiuto con la traduzione per accelerare le attività.

 

La necessità di una traduzione rapida dei documenti

Nei primi anni di attività, Rochelle e il suo team gestivano autonomamente tutto il lavoro di traduzione. Con l'espandersi del business, tuttavia, tradurre il volume sempre più grande di messaggi e documenti è diventato complesso.

In particolare, per i progetti più piccoli e più urgenti, trovare traduttori freelance disponibili e organizzare i lavori di traduzione può richiedere una notevole quantità di tempo. Rochelle era alla ricerca di una soluzione semplice e conveniente che le consentisse di ottenere le traduzioni necessarie in modo rapido, semplice e con un elevato livello di qualità.

"Lionbridge ha consentito un notevole risparmio di tempo alla nostra azienda internazionale."

Rochelle Kopp, Managing Principal e fondatrice, Japan Intercultural Consulting

Two people looking at a computer screen

Crowdsourcing: dividere le attività per ottenere risultati migliori

Per un servizio di traduzione, l'affidabilità è estremamente importante: affidabilità in termini di qualità, tempi di consegna rapidi e disponibilità 24 ore su 24. Poiché il lavoro non si ferma mai per il suo team internazionale, la comunicazione deve essere chiara e veloce.

Per ottenere questi risultati, Rochelle ha scelto Lionbridge (in precedenza Gengo) per le esigenze di traduzione quotidiane. È stata entusiasta di come Lionbridge si è dimostrata in grado di soddisfare le sue aspettative in merito ai servizi di traduzione: per richiedere una traduzione per un documento o un messaggio tramite Lionbridge bastano pochi minuti e la qualità è eccellente. La distribuzione del lavoro in base al modello di crowdsourcing di Lionbridge offre al suo team il supporto necessario, senza rallentarlo.

Japan Intercultural Consulting ha scelto Lionbridge per risparmiare tempo e denaro, aiutando i clienti a migliorare le relazioni di lavoro internazionali. Per scoprire come Lionbridge può aiutarvi a migliorare l'ecosistema di traduzione, contattateci facendo clic sul pulsante sotto.

  • #case_studies
  • #technology
  • #translation_localization
linkedin sharing button

Lionbridge
AUTHOR
Lionbridge