LINGUA:
LINGUA:
Hub di conoscenze Lionbridge
- Risultati positivi per i pazienti
- Il futuro della localizzazione
- Dall'innovazione all'immunità
Servizi per i contenuti
- Redazione di contenuti tecnici
- Formazione e eLearning
- Resoconti finanziari
- Marketing digitale
- SEO e ottimizzazione dei contenuti
Servizi di traduzione
- Localizzazione di video
- Localizzazione di software
- Traduzione di contenuti regolamentati
- Interpretariato
- Eventi live
- Marketing e SEO multilingue
- Localizzazione di siti web
Servizi di testing
- Test e controlli funzionali
- Test di compatibilità
- Test di interoperabilità
- Test delle prestazioni
- Test di accessibilità
- UX/CX Testing
Soluzioni
- Modelli di servizio per la traduzione
- Traduzione automatica
- Smart Onboarding™
- Aurora AI Studio™
I nostri hub di conoscenze
- Risultati positivi per i pazienti
- Il futuro della localizzazione
- Dall'innovazione all'immunità
- Centro risorse per il COVID-19
- La serie della crisi
- Interazione con i pazienti
- Approfondimenti Lionbridge
Life Science
- Settore farmaceutico
- Ricerca clinica
- Normative
- Post-approvazione
- Aziende
- Dispositivi medicali
- Convalida e contenuti clinici
- Normative
- Post-approvazione
- Aziende
Settore bancario e finanziario
Distribuzione
Lusso
E-commerce
Lionbridge Games
Settore automobilistico
Beni di consumo confezionati
Tecnologia
Produzione industriale
Servizi per il settore legale
Viaggi e turismo
SELEZIONARE LA LINGUA:
Tradurre le notizie non è facile. Gli organi di stampa devono affrontare numerose sfide, dalla salvaguardia dell'accuratezza in una nuova lingua ai tempi di consegna delle traduzioni. Queste sfide, in particolare quelle legate a velocità, qualità e integrità, possono mettere in difficoltà i team di traduzione interni e persino ostacolare la capacità dell'organizzazione di comunicare le ultime notizie e contribuire allo sviluppo di storie.
Quando Le Monde ha lanciato Le Monde in inglese, sapeva di doversi affidare a un fornitore di servizi di traduzione esterno. Il gruppo editoriale ha collaborato con Lionbridge per sviluppare una soluzione di traduzione automatizzata che preservasse l'approccio unico di Le Monde al giornalismo e consentisse di stare al passo con un flusso di notizie continuo.
La soluzione personalizzata che abbiamo creato, che include Lionbridge Language Cloud™ e un team globale di traduttori professionisti, è stata fondamentale per il successo iniziale di Le Monde in inglese. Con tempi di consegna inferiori alle sei ore e un tasso di approvazione dei contenuti del 97%, le nostre traduzioni hanno aiutato Le Monde a conquistare migliaia di nuovi abbonati. Supportato dalla prestigiosa redazione di Le Monde e dalla soluzione di traduzione scalabile di Lionbridge, Le Monde in inglese è destinato a crescere ulteriormente nei prossimi mesi e anni.
Leggete il case study completo per altre informazioni sulla soluzione di Lionbridge e per scoprire come ha aiutato Le Monde a fornire una copertura completa delle elezioni presidenziali francesi.