Visitate Lionbridge Games

SELEZIONATE LA LINGUA:

persona che prende appunti e un globo digitalizzato
persona che prende appunti e un globo digitalizzato

Case study sulla traduzione di documenti legali

Assistenza in materia di antitrust

Scoprite come Lionbridge ha aiutato un importante studio legale internazionale a gestire la traduzione di documenti legali per una complessa questione in materia di antitrust. Questo caso di studio illustrerà in che modo abbiamo utilizzato le nostre soluzioni di traduzione legale per aiutare questo prestigioso studio legale a rappresentare un'azienda giapponese in una complessa richiesta formale di ulteriori informazioni ("second request") da parte della divisione antitrust del Dipartimento di Giustizia. Abbiamo aiutato il cliente a rispettare i requisiti del Dipartimento di Giustizia e abbiamo gestito un'enorme quantità di contenuti (oltre 600.000 documenti o più di sei miliardi di parole) dal giapponese all'inglese.

Questo progetto, però, non riguardava solo il volume. Come in molti scenari di traduzione di documenti regolatori, il cliente doveva rispettare scadenze molto ravvicinate. Lionbridge ha riunito un team globale di esperti per fornire supporto per questo processo. Grazie alla collaborazione del personale degli uffici Lionbridge di tutto il mondo, abbiamo potuto elaborare questo volume particolarmente elevato di contenuti di e-discovery multilingue con un modello "follow-the-sun" (24 ore su 24). Oltre al nostro team globale, Lionbridge ha anche garantito tempi di consegna rapidi, traducendo i documenti tramite la traduzione automatica (MT). Abbiamo anche fornito il servizio di post-editing della traduzione automatica (Machine Translation Post-Editing, MTPE) per alcuni documenti necessari per le presentazioni ufficiali successive. Grazie al nostro team globale e ai nostri servizi specialistici di traduzione automatica e post-editing della traduzione automatica, abbiamo completato l'intero progetto in soli sei mesi.

Lionbridge ha ottenuto diversi risultati significativi con questo progetto. In particolare, abbiamo aiutato il cliente a mantenere una buona reputazione presso il Dipartimento di Giustizia. Grazie alla qualità elevata del nostro lavoro, il cliente ha potuto presentare tutti i documenti tradotti in modo accurato e formattati in modo impeccabile, nel rispetto delle tempistiche e delle linee guida del Dipartimento di Giustizia. Questa rigorosa conformità era fondamentale per uno studio legale che rappresenta spesso clienti in questioni internazionali e multilingue, sotto la supervisione del governo.

Il nostro secondo risultato chiave è stato il consolidamento del rapporto con il cliente. Sapendo di poter contare su Lionbridge per questioni complesse regolamentate dal governo, questo cliente può occuparsi di più clienti con esigenze simili. Può affidarsi a noi per ricevere assistenza su qualsiasi esigenza di traduzione legale.

  • #regulated_translation_localization
  • #case_studies
  • #technology
  • #legal_services
  • #translation_localization
linkedin sharing button

A CURA DI
Samantha Keefe e Abby Comacho
Translators creating connections around the globe

Scarica l'e-book

Inserite un indirizzo e-mail aziendale.