Webinar
Migliorare l'inclusività nella ricerca per i trial clinici - Sviluppo e traduzione delle valutazioni dei risultati clinici (COA)
Case study
Marketing multilingue per il settore retail
Hub di conoscenze Lionbridge
Risultati positivi per i pazienti
Framework TRUST di Lionbridge
Rafforzare la fiducia nell'uso dell'intelligenza artificiale
Collaboratori internazionali: Lex Parisi
Director of Gaming Marketing Solutions di Lionbridge Games
Intelligenza artificiale generativa
- Servizi di traduzione basati sull'intelligenza artificiale
- Content Remix
Addestramento dell'intelligenza artificiale
- Aurora AI Studio™
Traduzione automatica
- MT Tracker
Smart Onboarding
Modelli di servizi di traduzione
Servizi per i contenuti
- Redazione di testi tecnici
- Formazione e eLearning
- Report finanziari
- Marketing digitale
- SEO e ottimizzazione dei contenuti
Servizi di traduzione
- Localizzazione di video
- Localizzazione di software
- Localizzazione di siti web
- Traduzione di contenuti regolamentati
- Interpretariato
- Instant Interpreter
- Eventi live
- Language Quality Services
Servizi di test
- Test funzionali per il controllo della qualità
- Test di compatibilità
- Test di interoperabilità
- Test delle prestazioni
- Test di accessibilità
- UX/CX Testing
Life Science
- Farmaceutico
- Trial clinici
- Affari regolatori
- Post-approvazione
- Aziende
- Dispositivi medici
- Convalida e indagini cliniche
- Affari regolatori
- Post-autorizzazione
- Aziende
Bancario e finanziario
Retail
Lusso
E-Commerce
Lionbridge Games
Automotive
Beni di largo consumo
Tecnologico
Produzione industriale
Servizi in ambito legale
Viaggi e turismo
Approfondimenti
- Post di blog
- Case study
- White paper
- Solution brief
- Infografiche
- eBook
- Video
Webinar
Hub di conoscenze Lionbridge
- Risultati positivi per i pazienti
- Soluzioni per i moderni trial clinici
- Interazione con i pazienti
SELEZIONATE LA LINGUA:
La creazione di un'esperienza digitale minimalista e intuitiva è solo una parte della sfida da affrontare per comunicare con un pubblico globale. Parlare con i destinatari in moltissime lingue diverse è un'altra sfida.
Lionbridge Enterprise è un servizio di localizzazione specializzato progettato per grandi programmi di localizzazione che gestiscono la complessità di svariati flussi di contenuti, canali digitali e formati di file da distribuire in centinaia di lingue.
Abbiamo creato Lionbridge Enterprise per supportare i flussi di lavoro di localizzazione più complessi e impegnativi. Per offrire una soluzione di localizzazione completamente personalizzabile abbiamo combinato tre componenti chiave: persone, processi e tecnologia.
Lionbridge Enterprise fornisce un servizio di localizzazione personalizzato per flussi di lavoro dei contenuti altamente specializzati. Lionbridge collabora con il cliente per progettare i processi di produzione, definire gli standard di qualità e creare team dedicati per soddisfare le sue esigenze. Per esigenze diverse, vi offriamo altri modelli di servizio.
Ecco le domande più frequenti dei clienti sui nostri modelli di servizio.
No. Lionbridge Enterprise è una soluzione olistica che usa la nostra moderna piattaforma di localizzazione, Lionbridge Language Cloud, per fornire servizi di localizzazione. Vi forniamo la tecnologia e i suoi vantaggi senza costi aggiuntivi.
I servizi dipendono dal tipo di contenuto e dal suo scopo.
I servizi di traduzione in genere sono adatti per documenti semplici, mentre quelli di localizzazione sono preferibili per contenuti più complessi, come nel caso di app o siti web.
I servizi di traduzione convertono un testo da una lingua all'altra, rappresentando accuratamente il contenuto originale.
La localizzazione è un termine più ampio e include altri aspetti relativi al contenuto, come la pubblicazione, le sfumature culturali e il formato finale, che si tratti di un'app, un documento o un sito web.
A seconda dei contenuti e del loro scopo, è possibile scegliere di volta in volta il servizio più adatto.
La maggior parte delle aziende non necessita di un sistema di gestione delle traduzioni (TMS) in quanto i flussi di lavoro dei contenuti sono relativamente semplici e non variano in modo significativo. L'acquisto e la gestione di un sistema TMS possono comportare un aumento significativo dei costi e di conseguenza la riduzione dei budget per i contenuti o le traduzioni.
Per valutare se è necessario un sistema di gestione delle traduzioni, è opportuno porsi le domande seguenti:
Quanti flussi di contenuti simultanei è necessario supportare?
Quanto sono complessi i flussi di lavoro di localizzazione?
In quante lingue è necessario localizzare i contenuti?
Quant'è la spesa per la localizzazione?
Il costo della tecnologia di localizzazione sarebbe elevato?
Quanto sono impegnativi i contenuti da tradurre?
Quanto sono complessi i formati di file?
Per altre informazioni sui sistemi di gestione delle traduzioni, leggete il nostro blog, Il futuro della tecnologia linguistica: quando usare un software di gestione delle traduzioni.