LINGUA:
LINGUA:
Hub di conoscenze Lionbridge
- Risultati positivi per i pazienti
- Il futuro della localizzazione
- Dall'innovazione all'immunità
Servizi per i contenuti
- Redazione di contenuti tecnici
- Formazione e eLearning
- Resoconti finanziari
- Marketing digitale
- SEO e ottimizzazione dei contenuti
Servizi di traduzione
- Localizzazione di video
- Localizzazione di software
- Traduzione di contenuti regolamentati
- Interpretariato
- Eventi live
- Marketing e SEO multilingue
- Localizzazione di siti web
Servizi di testing
- Test e controlli funzionali
- Test di compatibilità
- Test di interoperabilità
- Test delle prestazioni
- Test di accessibilità
- UX/CX Testing
Soluzioni
- Modelli di servizio per la traduzione
- Traduzione automatica
- Smart Onboarding™
- Aurora AI Studio™
I nostri hub di conoscenze
- Risultati positivi per i pazienti
- Il futuro della localizzazione
- Dall'innovazione all'immunità
- Centro risorse per il COVID-19
- La serie della crisi
- Interazione con i pazienti
- Approfondimenti Lionbridge
Life Science
- Settore farmaceutico
- Ricerca clinica
- Normative
- Post-approvazione
- Aziende
- Dispositivi medicali
- Convalida e contenuti clinici
- Normative
- Post-approvazione
- Aziende
Settore bancario e finanziario
Distribuzione
Lusso
E-commerce
Lionbridge Games
Settore automobilistico
Beni di consumo confezionati
Tecnologia
Produzione industriale
Servizi per il settore legale
Viaggi e turismo
SELEZIONARE LA LINGUA:
La creazione di un'esperienza digitale minimalista e intuitiva è solo una parte della sfida da affrontare per comunicare con un pubblico globale. Parlare con i destinatari in moltissime lingue diverse è un'altra sfida.
Lionbridge Enterprise è un servizio di localizzazione specializzato progettato per grandi programmi di localizzazione che gestiscono la complessità di svariati flussi di contenuti, canali digitali e formati di file da distribuire in centinaia di lingue.
Abbiamo creato Lionbridge Enterprise per supportare i flussi di lavoro di localizzazione più complessi e impegnativi. Per offrire una soluzione di localizzazione completamente personalizzabile abbiamo combinato tre componenti chiave: persone, processi e tecnologia.
Lionbridge Enterprise fornisce un servizio di localizzazione personalizzato per flussi di lavoro dei contenuti altamente specializzati. Lionbridge collabora con il cliente per progettare i processi di produzione, definire gli standard di qualità e creare team dedicati per soddisfare le sue esigenze. Per esigenze diverse, vi offriamo altri modelli di servizio.
Ecco le domande più frequenti dei clienti sui nostri modelli di servizio.
No. Lionbridge Enterprise è una soluzione olistica che usa la nostra moderna piattaforma di localizzazione, Lionbridge Language Cloud, per fornire servizi di localizzazione. Vi forniamo la tecnologia e i suoi vantaggi senza costi aggiuntivi.
I servizi dipendono dal tipo di contenuto e dal suo scopo.
I servizi di traduzione in genere sono adatti per documenti semplici, mentre quelli di localizzazione sono preferibili per contenuti più complessi, come nel caso di app o siti web.
I servizi di traduzione convertono un testo da una lingua all'altra, rappresentando accuratamente il contenuto originale.
La localizzazione è un termine più ampio e include altri aspetti relativi al contenuto, come la pubblicazione, le sfumature culturali e il formato finale, che si tratti di un'app, un documento o un sito web.
A seconda dei contenuti e del loro scopo, è possibile scegliere di volta in volta il servizio più adatto.
La maggior parte delle aziende non necessita di un sistema di gestione delle traduzioni (TMS) in quanto i flussi di lavoro dei contenuti sono relativamente semplici e non variano in modo significativo. L'acquisto e la gestione di un sistema TMS possono comportare un aumento significativo dei costi e di conseguenza la riduzione dei budget per i contenuti o le traduzioni.
Per valutare se è necessario un sistema di gestione delle traduzioni, è opportuno porsi le domande seguenti:
Quanti flussi di contenuti simultanei è necessario supportare?
Quanto sono complessi i flussi di lavoro di localizzazione?
In quante lingue è necessario localizzare i contenuti?
Quant'è la spesa per la localizzazione?
Il costo della tecnologia di localizzazione sarebbe elevato?
Quanto sono impegnativi i contenuti da tradurre?
Quanto sono complessi i formati di file?
Per altre informazioni sui sistemi di gestione delle traduzioni, leggete il nostro blog, Il futuro della tecnologia linguistica: quando usare un software di gestione delle traduzioni.