LINGUA:
LINGUA:
Hub di conoscenze Lionbridge
- Risultati positivi per i pazienti
- Il futuro della localizzazione
- Dall'innovazione all'immunità
Servizi per i contenuti
- Redazione di contenuti tecnici
- Formazione e eLearning
- Resoconti finanziari
- Marketing digitale
- SEO e ottimizzazione dei contenuti
Servizi di traduzione
- Localizzazione di video
- Localizzazione di software
- Traduzione di contenuti regolamentati
- Interpretariato
- Eventi live
- Marketing e SEO multilingue
- Localizzazione di siti web
Servizi di testing
- Test e controlli funzionali
- Test di compatibilità
- Test di interoperabilità
- Test delle prestazioni
- Test di accessibilità
- UX/CX Testing
Soluzioni
- Modelli di servizio per la traduzione
- Traduzione automatica
- Smart Onboarding™
- Aurora AI Studio™
I nostri hub di conoscenze
- Risultati positivi per i pazienti
- Il futuro della localizzazione
- Dall'innovazione all'immunità
- Centro risorse per il COVID-19
- La serie della crisi
- Interazione con i pazienti
- Approfondimenti Lionbridge
Life Science
- Settore farmaceutico
- Ricerca clinica
- Normative
- Post-approvazione
- Aziende
- Dispositivi medicali
- Convalida e contenuti clinici
- Normative
- Post-approvazione
- Aziende
Settore bancario e finanziario
Distribuzione
Lusso
E-commerce
Lionbridge Games
Settore automobilistico
Beni di consumo confezionati
Tecnologia
Produzione industriale
Servizi per il settore legale
Viaggi e turismo
SELEZIONARE LA LINGUA:
Il marketing basato su video si è diffuso notevolmente negli ultimi cinque anni e oggi l'86% delle aziende si affida al video come strumento di marketing, secondo un report di Wyzowl del 2021. Molte aziende, tuttavia, non traducono o localizzano i propri video. Secondo il report Gartner L2 Intelligence sulla localizzazione per il 2019, in cui sono stati presi in esame 92 brand, solo il 56% dei siti di brand che usano i video provvede alla loro localizzazione.
La traduzione di video è importante perché assicura la rilevanza nei mercati di riferimento e consente di espandere la portata. Affidatevi a noi per capire quali lingue scegliere e come raggiungere gli obiettivi di localizzazione multimediale.
I servizi di localizzazione di audio e video di Lionbridge forniscono supporto personalizzato per tutte le esigenze video per qualsiasi tipo di pubblico, in ogni lingua. Scegliete questi servizi per creare contenuti allineati alle preferenze culturali dei vostri mercati di riferimento.
La traduzione video e la localizzazione audio consentono al vostro brand di espandere la base clienti, rafforzare le relazioni con i consumatori internazionali e, in definitiva, incrementare i ricavi. Otterrete i seguenti vantaggi:
La straordinaria community di Lionbridge vi consente di localizzare i contenuti video per qualsiasi lingua e argomento, in modo che possiate raggiungere più persone in più mercati. Potrete espandervi a livello internazionale o aumentare il numero di mercati di riferimento. Se usate sottotitoli multilingue, i consumatori potranno comprendere il vostro video senza necessità dell'audio e gli spettatori non madrelingua potranno capire più facilmente i contenuti.
Il numero delle persone con problemi di udito è in continuo aumento. I servizi di trascrizione e sottotitolazione di Lionbridge consentono alle persone con problemi di udito di apprezzare un video in ogni sua parte. Questi servizi sono inoltre utili per la conformità alle normative locali.
I clienti si aspetteranno di ricevere le informazioni sui prodotti nella loro lingua madre. L'aggiunta di sottotitoli multilingue a un video è un modo economico per consentire a coloro che parlano lingue diverse di seguire il video. Tra le tecniche di produzione più avanzate usate da Lionbridge per generare esperienze più coinvolgenti per lo spettatore ci sono il doppiaggio, un tipo di localizzazione vocale, e l'animazione 3D. L'uso di tecniche di localizzazione video sofisticate è particolarmente vantaggioso per i contenuti ad alta visibilità. Migliore è l'esperienza dell'utente, maggiore sarà il coinvolgimento dei clienti.
In un mercato altamente competitivo, dovete fare in modo che i vostri prodotti si distinguano nell'affollato panorama digitale. La trascrizione di un video vi aiuta a migliorare i risultati SEO consentendo ai motori di ricerca di trovare i vostri contenuti video. Le trascrizioni migliorano le prestazioni delle parole chiave organiche e altre metriche SEO.
Quando investite nella creazione di contenuti video, volete sfruttare al meglio i vostri asset. La localizzazione video vi permette di ottenere il massimo valore in quanto più persone in più mercati potranno seguire il vostro video.
Le aziende che mettono i video al centro della loro strategia generano più traffico nel loro sito, scoprono che i consumatori trascorrono più tempo sulle loro pagine, aumentano i lead e incrementano i ricavi. La localizzazione video moltiplica questi effetti in numerosi mercati.
Servizio | Caso d'uso |
---|---|
Localizzazione video e audio | Per contenuti multimediali destinati ad avere una portata più ampia |
Trascrizione e sottotitoli | Per contenuti interattivi che è necessario localizzare a prezzi convenienti Per video destinati ai social media |
Voce fuori campo e doppiaggio | Per video di alto valore che richiedono un'esperienza utente ottimizzata |
Creazione di video e post-produzione | Per contenuti a bassa visibilità che è necessario localizzare a prezzi convenienti Per contenuti ad alta visibilità che richiedono una qualità eccellente |
Illustrazioni e animazioni 3D | Per contenuti a bassa visibilità o ad alta visibilità che richiedono una qualità discreta Per contenuti ad alta visibilità che richiedono una qualità eccellente |
Sottotitoli (sottotitoli aperti e codificati) | Per contenuti in grado di offrire esperienze accessibili alle persone con problemi di udito o che non possono riprodurre l'audio Per contenuti che devono essere conformi a requisiti normativi, come quelli richiesti dall'Americans with Disabilities Act (ADA) |
Avete ancora domande sui servizi di localizzazione di contenuti multimediali? Ecco le risposte alle domande più frequenti dei nostri clienti.
I team di marketing hanno un budget limitato e devono allocare le risorse con attenzione. Vi consigliamo di considerare la localizzazione video come un investimento prudente per aumentare le vendite. Sono disponibili numerose opzioni di localizzazione video per soddisfare diverse esigenze in termini di qualità e budget. Scegliete i servizi di localizzazione in base alla visibilità e al costo totale del video. Più spendete per creare un video e più sarà visibile al pubblico, maggiore sarà il budget da dedicare alla localizzazione.
A seconda del livello di qualità desiderato, potrebbero essere necessari da alcuni minuti a diversi giorni per trascrivere il vostro video. La trascrizione automatica è in genere il metodo più veloce. La trascrizione professionale richiede solitamente più tempo a causa di ulteriori passaggi di controllo della qualità (QA) e del coinvolgimento di trascrittori umani.
Scegliete le soluzioni in base ai risultati da raggiungere. I sottotitoli rappresentano un metodo conveniente per localizzare i video in più lingue e migliorano l'accessibilità per le persone con problemi di udito. I sottotitoli sono ideali anche per la visualizzazione dei contenuti su dispositivi mobili in situazioni in cui non è possibile riprodurre l'audio. La voce fuori campo è la scelta giusta per contenuti di alta qualità da visualizzare su dispositivi più grandi. La voce fuori campo è appropriata anche per fornire un'esperienza localizzata che sia il più possibile vicina al video originale.
Sì, i nostri team creativi gestiscono spesso progetti di questo tipo per alcuni tra i più noti brand del mondo. Collaboriamo direttamente con voi o con la vostra agenzia digitale per fornire una gamma di servizi completa. I nostri team possono partire dal vostro storyboard o da un'idea generale per sviluppare uno storyboard. Ci occupiamo della creazione di un asset multimediale, del lavoro di post-produzione e della localizzazione dei contenuti. Forniamo servizi completi oppure collaboriamo nei passaggi di vostra scelta.
I servizi di localizzazione video di livello professionale di Lionbridge vengono scelti da alcune delle più grandi aziende del mondo presenti nella classifica Fortune 500, nonché da numerose piccole e medie imprese. Come leader nella localizzazione video, abbiamo creato un'impareggiabile community di traduttori, trascrittori, doppiatori e professionisti della localizzazione in tutto il mondo. Questi professionisti si occupano di dare risalto ai vostri contenuti video. Potete contare sul fatto che Lionbridge saprà adattarsi alle vostre esigenze e al vostro budget, supportare tutte le lingue e gestire il vostro lavoro, che si tratti di una richiesta per un solo video o di un gran numero di progetti.