LINGUA:
LINGUA:
Hub di conoscenze Lionbridge
- Risultati positivi per i pazienti
- Il futuro della localizzazione
- Dall'innovazione all'immunità
Servizi per i contenuti
- Redazione di contenuti tecnici
- Formazione e eLearning
- Resoconti finanziari
- Marketing digitale
- SEO e ottimizzazione dei contenuti
Servizi di traduzione
- Localizzazione di video
- Localizzazione di software
- Traduzione di contenuti regolamentati
- Interpretariato
- Eventi live
- Marketing e SEO multilingue
- Localizzazione di siti web
Servizi di testing
- Test e controlli funzionali
- Test di compatibilità
- Test di interoperabilità
- Test delle prestazioni
- Test di accessibilità
- UX/CX Testing
Soluzioni
- Modelli di servizio per la traduzione
- Traduzione automatica
- Smart Onboarding™
- Aurora AI Studio™
I nostri hub di conoscenze
- Risultati positivi per i pazienti
- Il futuro della localizzazione
- Dall'innovazione all'immunità
- Centro risorse per il COVID-19
- La serie della crisi
- Interazione con i pazienti
- Approfondimenti Lionbridge
Life Science
- Settore farmaceutico
- Ricerca clinica
- Normative
- Post-approvazione
- Aziende
- Dispositivi medicali
- Convalida e contenuti clinici
- Normative
- Post-approvazione
- Aziende
Settore bancario e finanziario
Distribuzione
Lusso
E-commerce
Lionbridge Games
Settore automobilistico
Beni di consumo confezionati
Tecnologia
Produzione industriale
Servizi per il settore legale
Viaggi e turismo
SELEZIONARE LA LINGUA:
Gli eventi live comportano investimenti elevati, ma questo non significa automaticamente un profitto elevato. Ampliate il vostro pubblico e aumentate il ROI degli eventi offrendo contenuti multilingue.
I nostri servizi di localizzazione per gli eventi aiutano gli spettatori a comprendere i contenuti e a partecipare attivamente all'evento, indipendentemente dalla lingua parlata dai presentatori.
Offriamo supporto per webinar, formazione online, conferenze virtuali ed eventi live con:
Affidatevi alla nostra rete di oltre 500.000 specialisti che lavorano con più di 350 lingue, inclusa quella dei segni, per rendere globale il vostro evento live.
Vi servono servizi di interpretariato per riunioni virtuali, telefonate e appuntamenti? Visitate la nostra pagina dedicata all'interpretariato per scoprire come possiamo migliorare le vostre comunicazioni multilingue.
Qual è la differenza tra interpretariato consecutivo e simultaneo? Quando scegliere un servizio piuttosto che un altro? Il nostro pratico grafico spiega i servizi di traduzione in tempo reale per gli eventi.
Ecco le risposte alle domande più frequenti dei nostri clienti.
Usate questi servizi quando volete attirare un pubblico globale e consentire a tutti di partecipare appieno all'evento. I servizi sono utili ad esempio per conferenze web completamente da remoto, in modalità ibrida o di persona, sessioni di eLearning e formazione online, webinar e mostre. Se non siete sicuri di come Lionbridge possa supportare il vostro evento, il nostro processo accurato di customer discovery ci aiuterà a identificare la soluzione migliore per voi.
Scegliete un fornitore di servizi di interpretariato che:
Sia in grado di supportare diverse combinazioni linguistiche e domini
Disponga di una vasta rete di linguisti esperti qualificati
Integri team di gestione multidisciplinari
Disponga delle certificazioni più aggiornate
Durante l'interpretariato consecutivo, il relatore fa una pausa ogni due o tre frasi per consentire all'interprete di tradurre ciò che è stato detto. Con l'interpretariato simultaneo, il relatore non fa pause per l'interprete, bensì parla in modo continuo. Un interprete simultaneo ha ricevuto una formazione specializzata e traduce a distanza di una o due parole dall'oratore.