Webinar
Migliorare l'inclusività nella ricerca per i trial clinici - Sviluppo e traduzione delle valutazioni dei risultati clinici (COA)
Case study
Marketing multilingue per il settore retail
Hub di conoscenze Lionbridge
Risultati positivi per i pazienti
Framework TRUST di Lionbridge
Rafforzare la fiducia nell'uso dell'intelligenza artificiale
Collaboratori internazionali: Lex Parisi
Director of Gaming Marketing Solutions di Lionbridge Games
Intelligenza artificiale generativa
- Servizi di traduzione basati sull'intelligenza artificiale
- Content Remix
Addestramento dell'intelligenza artificiale
- Aurora AI Studio™
Traduzione automatica
- MT Tracker
Smart Onboarding
Modelli di servizi di traduzione
Servizi per i contenuti
- Redazione di testi tecnici
- Formazione e eLearning
- Report finanziari
- Marketing digitale
- SEO e ottimizzazione dei contenuti
Servizi di traduzione
- Localizzazione di video
- Localizzazione di software
- Localizzazione di siti web
- Traduzione di contenuti regolamentati
- Interpretariato
- Instant Interpreter
- Eventi live
- Language Quality Services
Servizi di test
- Test funzionali per il controllo della qualità
- Test di compatibilità
- Test di interoperabilità
- Test delle prestazioni
- Test di accessibilità
- UX/CX Testing
Life Science
- Farmaceutico
- Trial clinici
- Affari regolatori
- Post-approvazione
- Aziende
- Dispositivi medici
- Convalida e indagini cliniche
- Affari regolatori
- Post-autorizzazione
- Aziende
Bancario e finanziario
Retail
Lusso
E-Commerce
Lionbridge Games
Automotive
Beni di largo consumo
Tecnologico
Produzione industriale
Servizi in ambito legale
Viaggi e turismo
Approfondimenti
- Post di blog
- Case study
- White paper
- Solution brief
- Infografiche
- eBook
- Video
Webinar
Hub di conoscenze Lionbridge
- Risultati positivi per i pazienti
- Soluzioni per i moderni trial clinici
- Interazione con i pazienti
SELEZIONATE LA LINGUA:
Gli eventi live comportano investimenti elevati, ma questo non significa automaticamente un profitto elevato. Ampliate il vostro pubblico e aumentate il ROI degli eventi offrendo contenuti multilingue.
I nostri servizi di localizzazione per gli eventi aiutano gli spettatori a comprendere i contenuti e a partecipare attivamente all'evento, indipendentemente dalla lingua parlata dai presentatori.
Offriamo supporto per webinar, formazione online, conferenze virtuali ed eventi live con:
Affidatevi alla nostra rete di oltre 500.000 specialisti che lavorano con più di 350 lingue, inclusa quella dei segni, per rendere globale il vostro evento live.
Vi servono servizi di interpretariato per riunioni virtuali, telefonate e appuntamenti? Visitate la nostra pagina dedicata all'interpretariato per scoprire come possiamo migliorare le vostre comunicazioni multilingue.
Qual è la differenza tra interpretariato consecutivo e simultaneo? Quando scegliere un servizio piuttosto che un altro? Il nostro pratico grafico spiega i servizi di traduzione in tempo reale per gli eventi.
Ecco le risposte alle domande più frequenti dei nostri clienti.
Usate questi servizi quando volete attirare un pubblico globale e consentire a tutti di partecipare appieno all'evento. I servizi sono utili ad esempio per conferenze web completamente da remoto, in modalità ibrida o di persona, sessioni di eLearning e formazione online, webinar e mostre. Se non siete sicuri di come Lionbridge possa supportare il vostro evento, il nostro processo accurato di customer discovery ci aiuterà a identificare la soluzione migliore per voi.
Scegliete un fornitore di servizi di interpretariato che:
Sia in grado di supportare diverse combinazioni linguistiche e domini
Disponga di una vasta rete di linguisti esperti qualificati
Integri team di gestione multidisciplinari
Disponga delle certificazioni più aggiornate
Durante l'interpretariato consecutivo, il relatore fa una pausa ogni due o tre frasi per consentire all'interprete di tradurre ciò che è stato detto. Con l'interpretariato simultaneo, il relatore non fa pause per l'interprete, bensì parla in modo continuo. Un interprete simultaneo ha ricevuto una formazione specializzata e traduce a distanza di una o due parole dall'oratore.