SELEZIONARE LA LINGUA:

I miglioramenti nella traduzione automatica ne fanno uno strumento aziendale indispensabile

Sfruttate la traduzione automatica per elaborare grossi volumi di contenuti in modo rapido e conveniente, così da espandere le iniziative di traduzione, migliorare l'esperienza cliente multilingue e far crescere il business a livello globale.   

Traduzione automatica per il successo in un mondo digitale


Usate il software di traduzione automatica come parte del flusso di lavoro dei contenuti per contenere le spese e ridurre i lunghi tempi di consegna della traduzione svolta da professionisti.

Quando si confrontò per la prima volta con la traduzione automatica (MT), il pubblico pensò che fosse una novità di poco conto, senza grandi applicazioni per la maggior parte delle aziende. 

Ora che la tecnologia si è evoluta, i casi d'uso supportati sono molti di più. Oggi la traduzione automatica è una tecnologia di classe enterprise in grado di supportare l'espansione del vostro business.  

Anche se la tecnologia di traduzione automatica è ancora lontana dalla perfezione, gli esperti possono aiutare le aziende a sfruttarne i punti di forza e, al contempo, a superare quei limiti del software che potrebbero causare errori indesiderati. Se applicata correttamente, la traduzione automatica consente alle aziende di risolvere problemi reali e di ampliare la clientela globale.    

La pandemia da COVID-19 ha accelerato la trasformazione digitale, catapultandoci in un mondo incentrato sul digitale. Per avere successo, le aziende devono comunicare in modo efficace con un pubblico globale. Devono riuscire a tradurre una quantità di materiali più elevata che mai, in tempi più brevi e rispettando i budget esistenti o addirittura ridotti.

Usando i migliori motori di traduzione automatica come strumento per gestire in modo efficace tutti i contenuti con diversi livelli di intervento umano a seconda dei requisiti di qualità specifici, le aziende possono tradurre contenuti illimitati a un costo molto inferiore rispetto a quello dei tradizionali metodi di traduzione umana, ottenendo un livello di qualità prevedibile.

Machine Translation

Vantaggi dell'uso della tecnologia di traduzione automatica

State valutando l'implementazione della traduzione automatica? Scoprite quanto è facile usare la tecnologia e come trasformerà il vostro business. 

In media, usando la traduzione automatica come parte del flusso di lavoro, i nostri clienti ottengono i risultati seguenti.

Maggiore efficienza nella traduzione

Fino al 40% di risparmio sui costi.

Tempi di consegna più rapidi

Tempi di consegna fino al 60% più rapidi.

Esperienza cliente ottimizzata

Rivolgetevi ai clienti nella loro lingua madre, ovunque.

La soluzione automatica di Lionbridge consente al giornale Le Monde di aumentare il numero di abbonati

Quando l'iconico organo di informazione francese Le Monde ha lanciato il suo servizio Le Monde in inglese, era alla ricerca di una soluzione di traduzione in grado di gestire le complessità legate a un ciclo di notizie di 24 ore. Usando Smart MT™, la soluzione di traduzione automatica di Lionbridge, Le Monde ha ridotto i tempi di consegna delle traduzioni, ha fornito una copertura delle elezioni presidenziali francesi e ha conquistato migliaia di nuovi abbonati al servizio. Scoprite di più su come Le Monde usa Smart MT™ nel nostro case study.

Scoprite di più sulla soluzione automatica di Lionbridge, Smart MT, per un approccio di tipo Localize everything™

Qual è la migliore traduzione automatica?

Scoprite qual è il motore di traduzione automatica più efficace per il vostro caso d'uso con lo strumento di valutazione della traduzione automatica Lionbridge. 

Scegliere il motore di traduzione automatica giusto per soddisfare al meglio le vostre esigenze non è facile. La qualità del contenuto di origine, la lingua di origine e le lingue di destinazione sono tra i fattori che influenzano le prestazioni del motore di traduzione automatica. Servono i dati per prendere le decisioni. E ora quei dati sono disponibili. Lo strumento di valutazione della traduzione automatica di Lionbridge consente di valutare i principali motori di traduzione automatica. Misura le prestazioni complessive di un numero di motori di traduzione automatica in continuo aumento, nonché i risultati per combinazioni linguistiche e domini specifici. Scoprite i punteggi di qualità totalizzati dai principali motori di traduzione automatica lo scorso anno.

Traduzione automatica al servizio dei principali settori verticali

Indipendentemente dal settore in cui operate, la traduzione automatica può aiutarvi ad affrontare le vostre sfide di business. Ecco come la traduzione automatica supporta i professionisti che si occupano di questioni legali, Life Science ed e-commerce.

Settore legale

I casi legali globali possono generare migliaia di documenti multilingue durante il processo di eDiscovery. I professionisti nel settore legale devono tradurre questi documenti in tempi rapidi.  

Scoprite come sfruttare la traduzione automatica nel settore legale per ridurre i set di dati e tradurre efficacemente i documenti in una lingua straniera. 

Life Science

Nonostante il settore farmaceutico sia stato più lento ad adottare le tecnologie automatiche, la situazione sta cambiando. Si prevede che l'intelligenza artificiale (IA) influirà positivamente sulla gestione dei risultati dei pazienti, grazie alla possibilità di gestire più dati e identificare gli eventi avversi più velocemente degli esseri umani. Scoprite di più in questo articolo di Pharmacy Times, "Artificial Intelligence is Changing the Face of Pharmacovigilance".

E-commerce

Quando i rivenditori sono stati costretti a chiudere i loro negozi fisici durante la pandemia da COVID-19, l'e-commerce è diventato la loro ancora di salvezza. Si sono resi rapidamente conto che i clienti non erano più legati alla presenza fisica e ai vincoli geografici. Chiunque al mondo avesse una connessione Internet poteva essere un potenziale cliente. Ora che i negozi hanno riaperto, non si torna più indietro.  

Scoprite come i rivenditori stanno plasmando le esperienze dei clienti attraverso la localizzazione e qual è il ruolo della traduzione automatica.

Approfondimenti sui contenuti relativi alla traduzione automatica

Classifica delle lingue in base alla traducibilità automatica

Prima di scegliere la traduzione automatica valutate la complessità delle lingue. La nostra classifica di traducibilità vi aiuta a prendere le decisioni giuste.

Traduzione automatica con e senza post-editing

Quando è preferibile usare la traduzione automatica? Quando è meglio un modello ibrido che integra anche la traduzione tradizionale? Esaminiamo alcuni scenari. 

Traduzione automatica neurale: modalità di funzionamento dell'intelligenza artificiale per la traduzione linguistica

Approfondite il concetto di traduzione automatica neurale e scoprite perché questa tecnologia è considerata rivoluzionaria per il settore linguistico. 

Machine translation e traduzione

Questo comodo documento di riferimento vi spiega i termini più importanti associati alla traduzione automatica. 

I nostri esperti di traduzione automatica

Rafa Moral

Vice President, Innovation 

Rafa supervisiona le attività R&S per quanto riguarda la lingua e la traduzione. Si occupa di iniziative relative a traduzione automatica, analisi e classificazione dei contenuti, estrazione della terminologia e controllo della qualità linguistica. 

Share on LinkedIn

Vincent Henderson

Head of Product Language Services

Vincent Henderson dirige i team di Lionbridge che si occupano di prodotti e sviluppo. L'obiettivo del suo lavoro è individuare i modi più efficaci di usare la tecnologia e l'intelligenza artificiale per analizzare, valutare, elaborare e generare contenuti globali. È particolarmente attento agli effetti dirompenti che i Large Language Model avranno su prodotti e servizi per i contenuti.

Share on LinkedIn

Breve storia della traduzione automatica

1954 - I ricercatori di Georgetown presentano la prima dimostrazione pubblica di un sistema di traduzione automatica.

1962 - Viene costituita negli Stati Uniti l'Association for Machine Translation and Computational Linguistics.

1964 - La National Academy of Sciences forma un comitato (ALPAC) per studiare la traduzione automatica.

1970 - Il French Textile Institute inizia a tradurre compendi usando un sistema di traduzione automatica.

1978 - Systran inizia a tradurre manuali tecnici.

1989 - Trados è la prima azienda a sviluppare e commercializzare la tecnologia delle memorie di traduzione.

1991 - Viene sviluppato il primo sistema di traduzione automatica commerciale tra russo, inglese e tedesco-ucraino presso l'Università statale di Charkiv.

1996 - Systran e Babelfish offrono la traduzione gratuita di piccoli testi sul web.

2002 - Lionbridge svolge il suo primo progetto di traduzione automatica commerciale usando il proprio motore di traduzione automatica basato su regole.

Metà degli anni 2000 - Lancio pubblico di sistemi traduzione automatica statistica. Il lancio di Google Translate avviene nel 2006 e quello di Microsoft Live Translator nel 2007.

2012 - Google annuncia che Google Translate traduce testo sufficiente per riempire 1 milione di libri ogni giorno.

2016 - Google e Microsoft implementano la traduzione automatica neurale (NMT, Neural Machine Translation), riducendo gli errori legati all'ordine delle parole e migliorando notevolmente il lessico e la grammatica.

2020 - A partire da ottobre, Google Neural Machine Translation (GNMT) supporta 109 lingue.

Scelta della tecnologia di traduzione in tempo reale più adatta

Scoprite in questa guida le differenze tra la tecnologia di traduzione in tempo reale di Lionbridge e i motori pubblici di traduzione automatica. 

Richiedete una consulenza

Immettete l'e-mail aziendale