LINGUA:
LINGUA:
Hub di conoscenze Lionbridge
- Risultati positivi per i pazienti
- Il futuro della localizzazione
- Dall'innovazione all'immunità
Servizi per i contenuti
- Redazione di contenuti tecnici
- Formazione e eLearning
- Resoconti finanziari
- Marketing digitale
- SEO e ottimizzazione dei contenuti
Servizi di traduzione
- Localizzazione di video
- Localizzazione di software
- Traduzione di contenuti regolamentati
- Interpretariato
- Eventi live
- Marketing e SEO multilingue
- Localizzazione di siti web
Servizi di testing
- Test e controlli funzionali
- Test di compatibilità
- Test di interoperabilità
- Test delle prestazioni
- Test di accessibilità
- UX/CX Testing
Soluzioni
- Modelli di servizio per la traduzione
- Traduzione automatica
- Smart Onboarding™
- Aurora AI Studio™
I nostri hub di conoscenze
- Risultati positivi per i pazienti
- Il futuro della localizzazione
- Dall'innovazione all'immunità
- Centro risorse per il COVID-19
- La serie della crisi
- Interazione con i pazienti
- Approfondimenti Lionbridge
Life Science
- Settore farmaceutico
- Ricerca clinica
- Normative
- Post-approvazione
- Aziende
- Dispositivi medicali
- Convalida e contenuti clinici
- Normative
- Post-approvazione
- Aziende
Settore bancario e finanziario
Distribuzione
Lusso
E-commerce
Lionbridge Games
Settore automobilistico
Beni di consumo confezionati
Tecnologia
Produzione industriale
Servizi per il settore legale
Viaggi e turismo
SELEZIONARE LA LINGUA:
Quando il Regolamento UE 2017/745 (MDR) ha acquisito piena efficacia nel 2021, Lionbridge ha pubblicato un white paper sui requisiti linguistici previsti da questa nuova riforma normativa. Con l'avvicinarsi della data di applicazione del Regolamento UE 2017/746 (IVDR), il 26 maggio 2022, abbiamo continuato a esaminare l'impatto dei requisiti linguistici normativi sulle aziende del settore Life Science.
Con l'MDR, l'aspetto linguistico è diventato sempre più importante e complesso nel mercato europeo. Continuiamo a ricordare ai produttori l'importanza di riconoscere tre livelli linguistici nell'UE: un livello di Unione, un livello nazionale e un livello di dispositivo. In questo nuovo white paper, rivolgiamo la nostra attenzione alla diagnostica in vitro e ad alcune delle sfide linguistiche uniche dei dispositivi medici di questo tipo.