言語:
言語:
コンテンツ サービス
- 技術文書の作成
- トレーニングおよび eラーニング
- 財務報告書
- デジタル マーケティング
- SEO およびコンテンツの最適化
翻訳サービス
- 動画ローカリゼーション
- ソフトウェア ローカリゼーション
- Web サイト ローカリゼーション
- 規制対象企業向けの翻訳
- 通訳
- ライブ イベント
テスティング サービス
- 機能 QA およびテスト
- 互換性テスト
- 相互運用性テスト
- パフォーマンス テスト
- アクセシビリティ テスト
- UX/CX テスティング
ソリューション
- 翻訳サービス モデル
- 機械翻訳
- Smart Onboarding™
- Aurora AI Studio™
ライオンブリッジのナレッジ ハブ
- 良好な患者アウトカム
- ローカリゼーションの未来
- 最先端免疫学事情
- 新型コロナウイルス (COVID-19) 言語リソース センター
- ディスラプション シリーズ
- 患者エンゲージメント
- ライオンブリッジのインサイト
言語を選択する:
グローバル規模のローカリゼーションに取り組み、各対象市場に応じてコンテンツをカスタイマイズしていても、クリックスルー率やコンバージョン率に改善の余地が残る場合があります。十分な成果が得られない原因はどこにあるのでしょうか。おそらく、問題はローカリゼーションの品質ではありません。最も可能性の高い原因として、検索エンジン最適化 (SEO) が十分でないことが考えられます。こうした状況は非常に多くの企業で見られますが、幸い、検索における成果をグローバル規模で向上させるためのさまざまな対策があります。
ライオンブリッジの SEO 専門家であるブレンダン ウォルシュはこの問題に数多く対応してきており、この 10 年は、グローバル SEO サービスと Web サイト コンテンツの最適化を通してグローバル SEO の強化に取り組む、世界トップクラス企業のお客様の支援に注力しています。そのウォルシュが、当社のマイクロ ウェビナー シリーズの 1 つである「グローバル SEO: Q&A セッション」において参加者からの質問に回答し、適切な取り組みの方向性について専門的なアドバイスを提供しました。
この「SEO バイト」シリーズの最初のセッションを視聴されていない方は、こちらからオンデマンドでご覧いただけます。当社のウェビナー動画を視聴するには、「ライオンブリッジのウェビナー」ページの一覧からご覧ください。
動画を視聴する時間がないという方は、こちらでセッションの要点をお読みください。
hreflang タグは、効果的な SEO を実施するうえで不可欠な要素です。なぜならhreflang タグは、Google などの検索エンジンに対して、どの市場向けのコンテンツであるかを伝えるための HTML 属性であるためです。このタグを適切に使用すれば、検索エンジンで、英国の顧客に対して英国向けの英語のコンテンツが確実に表示されるようになり、誤ってカナダのユーザーに表示されるようなことがなくなります。カナダのユーザーも英語を話しますが、製品価格が「ポンド」で表示されるのは好ましくありません。
検索エンジンで、企業の意図に沿って適切なページを対象の消費者層に提供できれば、その地域に応じた通貨、提供方法、製品オプション、在庫状況の情報をユーザーに届けることができます。Web サイトのジオターゲティング (対象の市場に応じた最適なコンテンツを提供する手法) はシンプルなものですが、その実施は複雑かつ困難になる場合があります。ジオターゲティングでは hreflang タグが不可欠となる場合がありますが、これを使用する際には注意が必要です。
専門家からのヒント 1: hreflang タグを効果的に使用することで、検索エンジンにおいて対象市場のユーザーに適切なページが提供され、SEO の成果が大幅に改善される可能性がある。
第一に、hreflang タグが不要なサイトを対象から除外しましょう。同じ言語で複数のバージョンを用意する必要のないサイトの場合、通常は Google などの検索エンジンで対象市場に対して適切なページが表示されるため、hreflang タグは必要ありません。
hreflang タグは、同じページについてほぼ同じ内容の国別のバージョンが用意されているような、言語面の配慮が重要なサイトで使用します。
Google などの検索エンジンに対して、次のような場合にどのページを表示すべきかを明確に指定しましょう。
ユーザーが対象の言語を使用し、所在地が対象の市場内の場合。この場合の対応は比較的シンプルです。
ユーザーが対象の言語を使用していて、所在地は別の市場の場合。
ユーザーが対象の国や言語に該当しない場合。
専門家からのヒント 2: 複数の対象地域で同じ言語が使用されており、地域ごとに別々のページが用意されている場合は hreflang タグを必ず使用する。
ローカライズ版のページとソース言語のページに hreflang タグを使用する場合に覚えておくべきルールをいくつか紹介します。
hreflang タグで、1 つのページのすべてのバージョン (元のソース言語のページも含む) が指定されている場合、検索エンジンはそれらのページの関係性を認識し、ユーザーの言語と地域に応じて適切なバージョンをユーザーに提供します。
たとえば、フランス語で書かれたコンテンツであれば hreflang タグにフランス語を指定する、といった処理です。hreflang の属性とページのコンテンツの言語を一致させることにより、ユーザーが希望する言語でコンテンツが表示されるようになります。
ユーザーの希望に合致するものが hreflang の属性に含まれていない場合に備えて、x-default 属性でフォールバック ページを指定しておくことが重要です。ただし、言語や地域を十分に指定せずに、不完全な形で使用することは避けましょう。そのような使い方をすると、検索エンジンにおいてコンテンツの最適なバージョンの判断が困難になり、ランキングが低下する、コンテンツが目立たなくなる、統一感のあるユーザー エクスペリエンスを提供できないといった問題につながる可能性があります。
専門家からのヒント 3: hreflang タグの使用は、やり方によって適切にも不適切にもなり得ます。ベスト プラクティスに従うことで、オーディエンスの希望する言語と地域に基づくコンテンツ配信の精度を向上させましょう。
このセッションでは活発な対話が行われ、ウォルシュとライオンブリッジのモデレーターであるジェシー ハレットは、参加者の方々からの実体験に基づく幅広いご質問に応じました。十分な成果の出ていない対象国の最適化に関する質問や、英語以外の言語でキーワード調査を実施する方法に関する質問などがありました。これらをはじめとするさまざまな質問への回答を、本ウェビナーの録画版でご覧ください。
グローバル SEO についてさらに詳しく知りたい方は、下記の 3 つのリソースをぜひご利用ください。
ここで、留意すべき情報をご紹介します。『Search Engine Journal』の記事によれば、Google でアナリストを務めるゲイリー イリース氏が Google のポッドキャスト『Search Off the Record』のあるエピソードで、検索エンジンは hreflang への依存度を下げ、言語の自動検出をより活用すべきだと発言していることです。とはいえ、今後数年は hreflang は重要であり、適切な hreflang ソリューションを使用することで企業はメリットを得られるでしょう。
当社は世界トップクラスの企業から信頼のパートナーとして選ばれており、効果的なグローバル SEO によってローカリゼーションへの投資効果を最大限に高めるという、お客様の取り組みを支援しています。当社が提供する各種サービスの詳細について、ぜひお気軽にお問い合わせください。