言語:
言語:
コンテンツ サービス
- 技術文書の作成
- トレーニングおよび eラーニング
- 財務報告書
- デジタル マーケティング
- SEO およびコンテンツの最適化
翻訳サービス
- 動画ローカリゼーション
- ソフトウェア ローカリゼーション
- Web サイト ローカリゼーション
- 規制対象企業向けの翻訳
- 通訳
- ライブ イベント
テスティング サービス
- 機能 QA およびテスト
- 互換性テスト
- 相互運用性テスト
- パフォーマンス テスト
- アクセシビリティ テスト
- UX/CX テスティング
ソリューション
- 翻訳サービス モデル
- 機械翻訳
- Smart Onboarding™
- Aurora AI Studio™
ライオンブリッジのナレッジ ハブ
- 良好な患者アウトカム
- ローカリゼーションの未来
- 最先端免疫学事情
- 新型コロナウイルス (COVID-19) 言語リソース センター
- ディスラプション シリーズ
- 患者エンゲージメント
- ライオンブリッジのインサイト
言語を選択する:
あらゆる翻訳プロジェクトと同様に、多言語の訴訟には特有の課題が伴います。差し迫る期限や土壇場での提出物の変更など、法律事務所は期限までに書類を準備するために、時間との闘いを迫られます。しかも、法務翻訳は修正が複雑であり、間違いが起きる可能性も少なくありません。
このような中でプロジェクトを円滑に進めるには、法律事務所はどのようにすればよいでしょうか。すべては、適切な言語サービス プロバイダー (LSP) の選定から始まります。当社はお客様から求められる専門性、拡張性、柔軟性を備え、きわめて難易度の高い法務翻訳にもご対応いたします。他の LSP も同様に主張しているかもしれませんが、当社のお客様は実際に満足されており、当社の優位性を証明してくださっています。
当社がお客様に提供するサービスについてお伝えする上で、お客様の成功事例を 4 つご紹介します。
米国ニューヨーク市を拠点とする多国籍法律事務所の弁護士チームが、中南米の国の政府が関わる複雑な証券訴訟に対応していました。
当社は本訴訟案件に必要な法律文書の翻訳に迅速に対応し、次のようなフィードバックをいただきました。
関係者からは、「すべてにおいて質が高く、非の打ち所がない」とお喜びの声をいただいています。「やり取りのスムーズさから品質の高さに至るまで、ライオンブリッジはまぎれもなくこれまで仕事をしたどの翻訳サービスよりもすぐれた最高の翻訳サービスです」
しかし、話はここで終わりではありません。提訴の当日にも専門家報告書に何度かの修正を加えました。時間の制約が厳しい案件で、スペイン語の原文と英語の訳文の両方に変更を加える必要がありました。同じ日に、報告書で引用されているいくつかの判例を翻訳し、その他の文書にもさまざまな変更を加えました。
そして完了した際には次のようなメッセージをいただきました。
「非常に厳しい条件の中で翻訳を完了していただき、まずはお礼を申し上げます。今回の依頼はこれまでの中で最も納期が厳しかったのですが、弊社の事情を理解してすべてを順調かつ効率的に進めていただけました。この数週間の御社の尽力を考えると感謝の念に堪えません。直近の案件についても融通を効かせていただき、本当にありがとうございました」
当社は、米国ボストンを拠点とする多国籍法律事務所から一連の日本語の技術翻訳を依頼されました。お客様に翻訳済みの文書を納品した際に、当社の翻訳が相手方の弁護士が持つ翻訳とは非常に異なるものであることがわかりました。
チームの 1 人から次のような言葉をいただいたのです。
「ライオンブリッジの翻訳品質はまさにすばらしいの一言。一度依頼してライオンブリッジが翻訳した文書と社内で翻訳した文書を比較すれば、その品質の差に驚くことでしょう」
2020 年、ある仲裁において、米国ワシントン D.C. を拠点とする弁護士が南米の主権国家の代理人となっており、先決的抗弁をスペイン語から英語に翻訳する必要に迫られていました。
当社は期限に迫られる中で、70 ページを超える約 22,000 語もの法律文書の翻訳を 2 日という短期間で仕上げました。通常であれば、文書の翻訳に約 1 週間を要する規模の作業です。
チーム メンバーの方からは、このプロジェクトについて次のような言葉をいただきました。
「短納期にもかかわらず高品質な翻訳を提供していただき、大変助かりました。過去にライオンブリッジより安い翻訳サービスに何度か翻訳を依頼しましたが、今では最初からライオンブリッジにしておけばよかったと後悔しています」
ニューヨークを拠点とするある法律事務所では、ブラジルの電力供給会社の内部調査に関連した大量の文書を翻訳する必要に直面していました。
効率を高めるために、面談を実施する地元弁護士からの質問に対する準備や米国司法省への提出文書に当社の法務機械翻訳技術を使用しました。全体で 1,000 件を超える文書の機械翻訳を実施し、およそ 120,000 語分のプロの翻訳者による翻訳を提供しました。すべてポルトガル語から英語への翻訳です。
この法律事務所にとって、当社との連携は他の LSP との場合よりもはるかに優れたものとなりました。チームのシニア アソシエイトからは後にこのようなお言葉をいただきました。
「以前依頼していた翻訳プロバイダーには不満が多かったので、ライオンブリッジに依頼するようになってからやり取りがスムーズになり、サービス品質も大きく向上して非常に満足しています」
チームの他のメンバーの方も同じご意見でした。とりわけ、当社が新型コロナウイルス感染症の世界的流行期に、通常の仕事環境からリモート ワークに円滑に移行したことが喜ばれました。お客様はブラジルで面談を行う上で時間的な制約があったため、当社の対応スピードが各期日の厳守に貢献できたため、特に喜ばれました。
こういった成功事例からおわかりいただけるとおり、当社では洗練された法務翻訳サービスを通じて、お客様のあらゆるニーズをご支援いたします。当社が他社と一線を画す理由はここにあります。これこそが、Global 100 選出企業の 92% のお客様に信頼の言語サービス パートナーとして選ばれている理由と言えます。当社は、シンプルな導入プロセスや短納期への対応、さらには対応に優れた専門家まで、他社にはない優れたサービスをあらゆる段階でご提供いたします。
法務翻訳のご相談については、ぜひライオンブリッジまでお問い合わせください。