言語:
言語:
コンテンツ サービス
- 技術文書の作成
- トレーニングおよび eラーニング
- 財務報告書
- デジタル マーケティング
- SEO およびコンテンツの最適化
翻訳サービス
- 動画ローカリゼーション
- ソフトウェア ローカリゼーション
- Web サイト ローカリゼーション
- 規制対象企業向けの翻訳
- 通訳
- ライブ イベント
テスティング サービス
- 機能 QA およびテスト
- 互換性テスト
- 相互運用性テスト
- パフォーマンス テスト
- アクセシビリティ テスト
- UX/CX テスティング
ソリューション
- 翻訳サービス モデル
- 機械翻訳
- Smart Onboarding™
- Aurora AI Studio™
ライオンブリッジのナレッジ ハブ
- 良好な患者アウトカム
- ローカリゼーションの未来
- 最先端免疫学事情
- 新型コロナウイルス (COVID-19) 言語リソース センター
- ディスラプション シリーズ
- 患者エンゲージメント
- ライオンブリッジのインサイト
言語を選択する:
治療薬にはトップニュースとして取り上げられるような薬は多くなく、世間に広く知れ渡っている薬もほとんどありません。ニュースで取り上げられる薬と言えば、たいていはセンシティブな状況や、公には言いにくいような治療に使用される薬が多いでしょう。1960 年代に、精神安定剤のバリウムを批評する風潮が広がる中、ローリングストーンズが自身の「Mother’s Little Helper」という楽曲でその薬について歌い、後世に残しました。1990 年代には、マスコミはプロザックやバイアグラを大きく取り上げる一方で懸念や不安も報じました。
現在ではウゴービやオゼンピックなどの肥満症治療薬が注目を集めていますが、これらの治療薬に関するニュースでも同様の懸念や否定的な見方をする傾向があります。ライフ サイエンス翻訳サービスと言語サービス プロバイダーをうまく活用することで、このような影響への対処を支援できる可能性があります。肥満症治療薬に関するマスコミの取り上げ方や患者向け資料の詳細について、以下でさらに説明します。
肥満症治療薬は、プロザックやバイアグラと同様に、一般的にネガティブなイメージのある病状の治療に使用されています。しかし、プロザックやバイアグラと同じように、肥満症治療薬のウゴービやオゼンピックも、医師による適切な管理の下で目的どおりに使用すれば安全かつ効果的であることが実証されています。ネガティブなイメージを払拭する長年の努力にもかかわらず、うつ病に関する誤った認識がなおも拡散し、弊害となっています。嘆かわしいことに、過体重や肥満症についても同様に誤った認識が広まっています。
最近の相次ぐ肥満症治療薬に関するニュース記事の根源には、このような偏った見方をする文化があります。ウゴービとオゼンピックは商品名で、一般名はセマグルチドといいます。セマグルチドは、もともと 1 型糖尿病の管理を目的に承認された治療薬です。また 2022 年時点で、ウゴービは肥満症管理目的においても、米国医薬品局 (FDA: Food and Drug Administration) と欧州医薬品庁 (EMA: European Medicines Agency) によって承認されています。しかし実は、承認以前にもウゴービはすでに、適応外使用として体重コントロールのために広く処方されていました。そして現在では、ニュース メディアが報道しているように、ウゴービとオゼンピックだけでなく同様の医薬品の不足にますます拍車がかかっています。このような医薬品不足から、患者たちは調剤薬局だけでなく、その他の危険性のあるルートから治療薬を求めるようになっています。
処方パターンは複雑なテーマの一つではありますが、このような傾向が身近な文化的現象と結びついていることはほぼ間違いありません。多くの人が自分の体重や体型に不安を感じており、文化的影響がこのような不安を助長しています。そして、これらの影響をさらに増幅したのが、著名人たちによる肥満症治療薬の使用です。医師や規制当局者は、達成不可能な理想の体型像がマスメディアで助長されていることに懸念を示していますが、問題はそれだけにとどまりません。規制当局者や医療従事者は、薬の安全性について患者に正しい情報を通知する必要があります。患者が TikTok やその他のソーシャル メディア プラットフォームから、薬に関する情報、あるいは誤った情報を入手し始めたらいったいどうなるでしょうか。
規制当局者は、広がっていく危険を軽減するための対策をすでに講じ始めています。FDA は、セマグルチドの承認済みの適応を再確認し、代替調剤薬が主流の医薬品と同等の厳正な監視の対象にならないことを警告するガイダンスを発表しました。一方、EMA は、ウゴービを追加の監視対象医薬品リストに掲載しました。
これらは効果的で必須のステップですが、より広範囲にわたる取り組みが必要とされています。このような懸念は、前述の医薬品だけにとどまりません。薬の使用が文化的現象となれば、私たちの業界は安全性の担保という使命に全力を尽くすことで、対処していかなくてはなりません。薬の安全性担保は、当事者である患者が容易に入手可能な信頼性の高い情報を提供するところから始まります。言語とコミュニケーションを専門とする当社では、患者向けの各種資料を効率よく、効果的に提供することを常に目指しています。患者中心のコンテンツを熟知した当社の専門チームが、お客様の患者向け資料の作成をお手伝いいたします。
患者向け資料に関するサポートについては、ぜひ当社までお問い合わせください。当社は、ライフ サイエンス翻訳サービス、医薬系翻訳サービス、臨床関連翻訳に関する実績と深い専門知識を数十年にわたって培ってきました。下記のフォームよりお問い合わせいただければ、ライフ サイエンス分野に特化した当社の各種サービスについて、担当者から詳しくご説明いたします。