言語:
言語:
コンテンツ サービス
- 技術文書の作成
- トレーニングおよび eラーニング
- 財務報告書
- デジタル マーケティング
- SEO およびコンテンツの最適化
翻訳サービス
- 動画ローカリゼーション
- ソフトウェア ローカリゼーション
- Web サイト ローカリゼーション
- 規制対象企業向けの翻訳
- 通訳
- ライブ イベント
テスティング サービス
- 機能 QA およびテスト
- 互換性テスト
- 相互運用性テスト
- パフォーマンス テスト
- アクセシビリティ テスト
- UX/CX テスティング
ソリューション
- 翻訳サービス モデル
- 機械翻訳
- Smart Onboarding™
- Aurora AI Studio™
ライオンブリッジのナレッジ ハブ
- 良好な患者アウトカム
- ローカリゼーションの未来
- 最先端免疫学事情
- 新型コロナウイルス (COVID-19) 言語リソース センター
- ディスラプション シリーズ
- 患者エンゲージメント
- ライオンブリッジのインサイト
言語を選択する:
翻訳とローカリゼーションのプロセスは複雑でわかりにくいものです。プロセスが最適化されていない場合、品質、スピード、効率に悪影響が及びます。Philips Global の一部門である Philips Personal Health は、使用説明書 (DFU) の作成、翻訳、発行プロセスにおいて、まさにこの 3 つの点に頭を悩ませてきました。
Philips は、1 つの包括的目標を定めました。「DFU 作成プロセス全体の効率を 25% アップする」という目標です。この目的を支援するため、さらに 5 つの具体的な目標が設定されました。
これらの意欲的な目標を達成するために Philips が提携したのが、ライオンブリッジそして Author-it でした。Philips は、Author-it とシームレスに統合でき、自動化と一元化の強化により翻訳プロセスの合理化と効率向上を実現してくれる言語サービス プロバイダーを必要としていました。そこで選ばれたパートナーがライオンブリッジだったのです。
ライオンブリッジと Author-it は協力して Philips の目標を達成しました。同社の翻訳関連支出から 188% の価値創出を実現し、翻訳コストを 40% 削減しました。
どのように実現したのでしょうか? 詳細については、当社のケース スタディをご覧ください。