言語:
言語:
コンテンツ サービス
- 技術文書の作成
- トレーニングおよび eラーニング
- 財務報告書
- デジタル マーケティング
- SEO およびコンテンツの最適化
翻訳サービス
- 動画ローカリゼーション
- ソフトウェア ローカリゼーション
- Web サイト ローカリゼーション
- 規制対象企業向けの翻訳
- 通訳
- ライブ イベント
テスティング サービス
- 機能 QA およびテスト
- 互換性テスト
- 相互運用性テスト
- パフォーマンス テスト
- アクセシビリティ テスト
- UX/CX テスティング
ソリューション
- 翻訳サービス モデル
- 機械翻訳
- Smart Onboarding™
- Aurora AI Studio™
ライオンブリッジのナレッジ ハブ
- 良好な患者アウトカム
- ローカリゼーションの未来
- 最先端免疫学事情
- 新型コロナウイルス (COVID-19) 言語リソース センター
- ディスラプション シリーズ
- 患者エンゲージメント
- ライオンブリッジのインサイト
言語を選択する:
VanEck は、世界経済における成長可能性の評価で長く実績のある資産運用会社です。「ポートフォリオの強化につながる投資機会を投資家に提供する」という理念を掲げる VanEck は、顧客の国際市場進出を可能にした先駆的な資産運用会社です。同社は世界中の投資機会につながるトレンドを見出す専門家集団であり、顧客が多様性のある投資ポートフォリオを構築するのに役立つ革新的な金融ソリューションを提供することで知られています。
当社は 2019 年から VanEck のヨーロッパ市場参入を支援しており、完全に自動化されたワークフローを使用することで、当社のテクノロジー スタックと VanEck のインフラストラクチャをシームレスに接続し、Web サイトのコンテンツや各種規定文書、マーケティング資料を 11 のヨーロッパ言語に翻訳しています。VanEck はヨーロッパ、米国、ラテン アメリカで成長を続けていますが、当社による翻訳が新しい言語や地域への参入を支えています。
金融分野のデジタル マーケティングについて、また、急速に変化する環境に対応し、成長を続ける上で翻訳がどのように役立っているかについて、VanEck のヨーロッパにおけるマーケティングおよび商品戦略の責任者であるサンダー ズボレー氏にお話を伺いました。
VanEck のヨーロッパにおけるマーケティングおよび商品戦略の責任者としての役割はどのようなものでしょうか。
お客様が間接的に仮想通貨への投資を行うことができる ETF (上場投資信託) や ETN (上場投資証券) を扱っているため、VanEck は急成長する市場に身を置いていると言えます。自分のお金で投資をしたいと思っても、どこから始めたらよいかわからないものです。株式や債券から不動産まで、投資先にはさまざまなものがあり、選択肢は無限でどうしたらよいかわからなくもなるでしょう。VanEck ではこのような課題に対応するため、さまざまな国、分野、さらにはアセット クラスに分散されたエクスポージャーを投資家に提供する商品を用意しています。
私はマーケティングおよび商品戦略の責任者として、比較的低コストで分散投資ができる、さまざまな革新的な ETF や ETN の紹介や開発を行う機会があります。デジタル マーケティング キャンペーンでは、幅広いオーディエンスに対してこのような商品のマーケティングを行おうとしています。最近では、デジタル キャンペーンのリーチの広さに驚かされています。
現在の最優先事項は何ですか。
半導体やブロックチェーン、eスポーツなど、幅広い業界のテクノロジー関連 ETF を投資ポートフォリオに加えることについて、お客様の関心が高まっています。金利低下とインフレを受けて、高配当株 ETF や不動産 ETF への関心も高まっています。私個人としては、水素関連の ETF や食品関連の ETF にも注目が集まっていることを嬉しく思っています。
この業界における言語や用語に関する最大の課題およびチャンスとしては、どのようなものがありますか。
バランスの取れたコミュニケーションが重要です。マーケティングや商品を担当するマネージャーは、扱う商品のことに気を取られすぎて、その長所だけを強調してしまいがちです。しかし、ETF のリスクについても説明することが重要です。これは規制要件ですが、ビジネスにおいては大きなメリットにもなることだと考えています。市場についてバランスの取れた見方をお客様に提示することで、より強くメッセージを伝えることができるためです。
また、メッセージは簡潔に伝える必要があります。キャンペーンを目にする人、ランディング ページを読む人の立場に立って考えることが重要です。コピーが簡潔であるほど、メッセージが伝わる可能性が高くなります。これは、想像よりもはるかに難しいことです。一日中商品に向き合っていると、その商品をアピールしたい、知っていることをすべて伝えたいという気持ちになります。しかし、古典的な作家のアドバイスに従った方が良いのです。「kill your darlings (愛しているものを捨て去らなければならない)」ということです。
コンテンツの読み手について、何か変化は見られましたか。
人々は大量の情報に晒されています。そして、即座に満足が得られることに慣らされています。ユーザーは特定の Web サイトを探すのではなく、いくつかのキーワードを入力して、後は検索エンジンのアルゴリズムに任せます。そのため、検索エンジン最適化と動画を活用することの重要性が高まっています。
また、金融関連のアドバイスを受けるために使用するメディアにも大きな変化が見られます。従来は、銀行のアドバイザーのアドバイスに従ったり、テレビやラジオから情報を得たりしていました。現在では、金融関連のインフルエンサーのアドバイスを検索し、YouTube を見たり、ポッドキャストを聞いたりすることが一般的となっています。
コンテンツの需要の高まりに対応する上で、翻訳業界はどのような役割を果たしたらよいですか。
デジタル マーケティングによって非常に大きなチャンスが広がっています。完全なパラダイム シフトが起きています。以前は、新規市場への参入には非常に大きな固定費がかかっていました。現在では、デジタル マーケティングのおかげでコストは変動費になっています。どのような企業でも、従来よりもはるかに短時間で地理的なリーチを拡大できます。
ただし、コミュニケーションは現地語で行う必要があります。そこで、翻訳業界の出番となります。最大の課題は、顧客の情報システムとのシームレスな連携を実現することです。ある言語で書かれたコンテンツを関連する他のすべての言語に自動的に翻訳して公開する必要があります。可能な限りコストが抑えられれば理想的です。翻訳業界の一部では機械翻訳を脅威と捉えている場合もあるようですが、私はチャンスと考えています。積極的に取り入れれば、大きく先手を取れる可能性があります。
金融の世界には膨大な数の幅広い多様なコンテンツが存在するため、翻訳の機会はほぼ無限に広がっていると言えます。翻訳、金融分野、ライオンブリッジの各種サービスについて詳しくは、当社の銀行/金融企業向けのページをご覧いただくか、当社の担当者までお問い合わせください。