言語:
言語:
コンテンツ サービス
- 技術文書の作成
- トレーニングおよび eラーニング
- 財務報告書
- デジタル マーケティング
- SEO およびコンテンツの最適化
翻訳サービス
- 動画ローカリゼーション
- ソフトウェア ローカリゼーション
- Web サイト ローカリゼーション
- 規制対象企業向けの翻訳
- 通訳
- ライブ イベント
テスティング サービス
- 機能 QA およびテスト
- 互換性テスト
- 相互運用性テスト
- パフォーマンス テスト
- アクセシビリティ テスト
- UX/CX テスティング
ソリューション
- 翻訳サービス モデル
- 機械翻訳
- Smart Onboarding™
- Aurora AI Studio™
ライオンブリッジのナレッジ ハブ
- 良好な患者アウトカム
- ローカリゼーションの未来
- 最先端免疫学事情
- 新型コロナウイルス (COVID-19) 言語リソース センター
- ディスラプション シリーズ
- 患者エンゲージメント
- ライオンブリッジのインサイト
言語を選択する:
Gengo をご利用いただくことで、企業や個人のお客様は翻訳対象のテキストや文書を送信するだけで、プロの翻訳者による翻訳をすぐにご発注いただけます。翻訳対象の言語は数十種類にも及びます。
スピード重視の Gengo では、お客様のコンテンツを最適な翻訳者に即座に割り当てることができます。使いやすいインターフェイスを通じて翻訳に必要な情報をすべて収集できるため、お客様の手間をかけずに適切な品質の翻訳をご提供できます。
スタンダード | プレミアム | その他のサービス |
0.06ドル/ワード~ | 0.12ドル/ワード~ | 営業担当者へのお問い合わせ |
サービスの概要 | サービスの概要 | サービス モデルはこれだけではありません。 |
お客様のコンテンツに適性のある翻訳者を選定します。注目度の高いコンテンツの場合は、「スタンダード プラス」をお選びいただくことで翻訳者によるレビューが追加されます。 | 当社の厳格な評価に合格し、高度な経験を持つ、厳選された翻訳者を選定します。注目度の高い専門的なコンテンツの場合は、「プレミアム プラス」をお選びいただくことで翻訳者による追加の品質チェックが行われます。 | ぜひお問い合わせください。 |
おすすめの用途 | おすすめの用途 | |
社内コミュニケーション、ソーシャル メディアの投稿、メールや手紙、ユーザー レビューなどの一般的な文書や簡単なビジネス文書。 | プレゼンテーション、レポート、モバイル アプリ、Web サイトのローカリゼーションなどの専門的なコンテンツ。 |
Gengo は、一般的な内容のビジネス文書を迅速に翻訳する必要があり、個々の翻訳者の管理に手間をかけたくないお客様に適しています。
自動翻訳が必要な場合や、大規模なローカリゼーション プログラムでの対応が必要な場合は、以下のサービス モデルもご検討ください。
当社のサービス モデルについて、お客様からよく寄せられる質問をご紹介します。
翻訳とローカリゼーションのどちらが適しているかは、コンテンツとその目的に大きく左右されます。全般的に翻訳は文書に適しています。一方、ローカリゼーションは、アプリや Web サイトなど、より複雑な形態のコンテンツに適しています。
翻訳サービスの主眼は、テキストをある言語から別の言語に変換すること、翻訳後のテキストで元の内容が正確に表現されるようにすることです。
一方、ローカリゼーションはより広い範囲を対象とするもので、パブリッシングに関する面や文化的なニュアンス、最終的な形態 (アプリ、文書、Web サイトなど) といった、コンテンツのさまざまな側面も考慮されます。
コンテンツとその目的によって、翻訳とローカリゼーションのどちらが必要であるかが決まります。
Gengo ではあらゆる案件を「急ぎの案件」として扱い、最短納品を目指して工程を進めます。
発注と支払いの完了直後に翻訳者 1 名が選定されます。通常は送信から数分以内に翻訳者が案件を受注します。翻訳者はすぐに翻訳作業を開始します。数ページの文書の場合、納品時間の目安は数時間以内です。
ライオンブリッジのサービスと価格に関するお問い合わせや、お客様のニーズについてご入力ください。担当者がご連絡を差し上げ、詳しくご説明いたします。採用に関するお問い合わせは、「ライオンブリッジで働く」のページをご覧ください。