언어:
언어:
콘텐츠 서비스
- 기술문서 작성
- 교육 및 이러닝
- 재무 보고서
- 디지털 마케팅
- 검색 엔진 최적화(SEO) 및 콘텐츠 최적화
번역 서비스
- 비디오 로컬라이제이션
- 소프트웨어 로컬라이제이션
- 웹사이트 로컬라이제이션
- 규제 관련 기업을 위한 번역
- 통역
- 라이브 이벤트
테스팅 서비스
- 기능 QA 및 테스팅
- 호환성 테스팅
- 상호 운용성 테스팅
- 성능 테스팅
- 액세스 가능성 테스팅
- UX/CX 테스팅
솔루션
- 번역 서비스 모델
- 기계번역
- Smart Onboarding™
- Aurora AI Studio™
라이온브리지 지식 허브
- 긍정적 환자 결과
- 로컬라이제이션의 미래
- 혁신에서 면역으로
- 코로나19 리소스 센터
- 대혼란 시리즈
- 환자 참여
- 라이온브리지 인사이트
언어 선택 :
어느새 소셜미디어는 우리에게 없어서는 안 될 매체가 되었습니다. 워낙 일상생활에 밀착되어 있어서 갑자기 장애가 걸리기 전에는 있는지도 모를 정도입니다.
대부분의 경우 동일 문화권의 사람들과 소셜미디어로 소통하므로 마케터들이 전 세계 사람들 역시 동일한 채널에서 동일한 방식으로 소셜미디어를 사용할 거라 여기는 것도 무리는 아닙니다. 그러나 소셜미디어를 사용하는 방식은 플랫폼이나 국가에 따라 천차만별입니다. 모든 채널에 게시되는 콘텐츠의 뉘앙스를 살리고 문화적 관련성도 높이는 일이 중요하다 보니 소셜미디어 번역이 글로벌 마케팅 전략의 필수 요소가 되고 있습니다. 라이온브리지(Lionbridge) 같은 전문업체의 소셜미디어 번역 서비스를 활용한다면 원하는 모든 시장에서 콘텐츠를 성공적으로 구현하여 큰 호응을 얻을 수 있습니다.
글로벌 기업이 소셜미디어를 통해 대상 고객층에게 도달하려면 어떻게 해야 할까요? 글로벌 소셜미디어 전략을 기획하거나 구체화할 때는 다음 네 가지 사항을 고려해야 합니다.
글로벌라이제이션 계획에 소셜미디어 번역을 포함하면 기업에 큰 이익이 됩니다. 세계적으로 소셜미디어의 사용이 계속 늘고 있기 때문입니다.
2021년, 전 세계 및 전체 소셜미디어 플랫폼의 소셜미디어 사용자 수는 42억6천만 명을 넘어섰습니다. 2027년에는 사용자 수가 거의 60억 명에 이를 것으로 예상됩니다.
소셜미디어 사용은 진정 세계적인 현상이라 할 수 있습니다. 2022 Hootsuite and We Are Social 보고서에 따르면 전 세계 소셜미디어 사용 비율은 다음과 같습니다.
소셜미디어를 통해 고객 및 잠재고객에게 다가갈 때는 사람들이 각기 다른 채널을 사용하는 이유를 파악하는 것이 중요합니다. 디지털 마케팅 번역을 전문으로 하는 언어서비스 제공업체(LSP)에 이 일을 의뢰할 수도 있습니다.
일부 플랫폼의 경우 용도가 특화되어 있습니다. 예를 들면, 미국에서는 Instagram에 이력서를 게시하지 않습니다. 또한 LinkedIn에는 생일파티 사진을 게시하지 않습니다. 반면 다양한 목적으로 활용되어 사용자가 갖가지 유형의 콘텐츠를 게시할 수 있는 플랫폼도 있습니다. 바로 Facebook이 이러한 다용도 소셜미디어 플랫폼으로 잘 알려져 있습니다. 여기서는 텍스트와 동영상 게시는 물론 광고, 라이브스트림, 모금 활동까지 지원합니다. 따라서 사람들이 국내외에서 다양한 이유로 Facebook을 이용합니다. 2021년 Statista 보고서에 따르면 사람들이 소셜미디어를 사용하는 주된 이유는 다음과 같습니다.
세계 각지에서 여러 인기 플랫폼이 사용되고 있기 때문에 서로 다른 나라의 사용자들이 플랫폼에 접속하는 이유를 일반화하기는 어렵습니다. 따라서 타겟팅하는 지역의 사용자와 이들의 소셜미디어 활동을 파악하는 것이 매우 중요합니다. 경험이 많은 언어서비스 제공업체는 이러한 요인을 바탕으로 전략 수립을 지원할 수 있습니다.
기업이 마케팅에 가장 적합한 소셜미디어 플랫폼을 선택하기 위해서는 물론 여러 요소를 고려해야 합니다. 중점적으로 고려해야 할 사항은 플랫폼의 인기도입니다. 전 세계에서 가장 많은 사용자를 보유한 플랫폼은 Facebook입니다. 그러나 Facebook을 사용하지 않는 나라도 많습니다.
중국의 경우 자체 채널이 있어서 YouTube 대신 Youku, Twitter 대신 Weibo를 사용하고 있으며, Facebook과 유사한 플랫폼인 QZone 역시 활발히 사용됩니다. 마찬가지로 러시아에는 VKontakte와 Telegram이 있습니다. 일본은 LINE과 Twitter를 선호하며 나이지리아는 WhatsApp을 많이 사용합니다.
세계에서 가장 인기 있는 소셜 미디어 채널을 아예 모르는 사람도 아직 많습니다. 디지털 마케팅 번역 서비스를 제공하는 실력 있는 언어서비스 제공업체라면 다음과 같은 강력한 플랫폼을 두루 섭렵할 것입니다.
모든 문화는 각기 다른 가치관을 지니며 당연히 소셜미디어에도 영향을 미칩니다. 소셜미디어용 마케팅 자료를 번역할 때는 해당 지역의 가치관과 사회적 규범에 맞게 캠페인과 콘텐츠를 조정할줄 알아야 합니다. 이는 단어 선택에만 그치는 것이 아닙니다. 문화적 느낌과 어조를 반영하지 못하면 마케팅 효과는 전혀 기대할 수 없습니다.
다음은 전 세계 소셜미디어 사용에 문화적 규범이 미치는 영향을 보여주는 몇몇 사례입니다.
모든 국가는 약간씩 다른 방식으로 소셜미디어를 수용합니다. 또한 소셜미디어 활동에서 사회적, 정치적 풍토나 문화를 아예 무시할 수는 없습니다. 따라서 브랜드 전략에 소셜미디어를 활용하는 기업은 이러한 차이를 염두에 두고 타겟팅 지역에서 이 차이가 어떤 식으로 드러나는지 살펴보아야 합니다.
다른 나라에서 소셜미디어 캠페인을 구축하려면 매우 많은 요인을 고려해야 합니다. 어떻게 하면 제대로 할 수 있을까요? 소셜미디어 번역 서비스를 제공하는 언어서비스 제공업체의 도움을 받을 수 있습니다. 번역과 로컬라이제이션을 결합한 서비스를 이용하면 언어별로 미묘하게 다른 뉘앙스를 살릴 수 있으므로 다른 문화권과 국가에서도 브랜드 메시지의 효과를 동일하게 발휘할 수 있습니다.
다양한 채널에서 마케팅 성과를 거두려면 다국어 소셜미디어가 반드시 필요합니다. 이를 위해서는 타겟팅 지역의 문화와 소셜미디어 규범 및 언어를 깊이 이해하는 현지 전문가와 협력해야 합니다. 모든 글로벌라이제이션은 궁극적으로 현지화라고 할 수 있습니다. 귀사의 마케팅팀이 글로벌 소셜미디어 마케팅에 사용된 워딩과 그 안의 문구를 제대로 이해하도록 돕는 데 사람의 역할을 대신할 만한 것은 없습니다.
고려해야 할 사항이 너무 많은가요? 라이온브리지가 도와 드리겠습니다. 지금 바로 문의하여 라이온브리지의 다국어 소셜미디어 및 디지털 마케팅 서비스에 대해 자세히 알아보세요.