언어:
언어:
콘텐츠 서비스
- 기술문서 작성
- 교육 및 이러닝
- 재무 보고서
- 디지털 마케팅
- 검색 엔진 최적화(SEO) 및 콘텐츠 최적화
번역 서비스
- 비디오 로컬라이제이션
- 소프트웨어 로컬라이제이션
- 웹사이트 로컬라이제이션
- 규제 관련 기업을 위한 번역
- 통역
- 라이브 이벤트
테스팅 서비스
- 기능 QA 및 테스팅
- 호환성 테스팅
- 상호 운용성 테스팅
- 성능 테스팅
- 액세스 가능성 테스팅
- UX/CX 테스팅
솔루션
- 번역 서비스 모델
- 기계번역
- Smart Onboarding™
- Aurora AI Studio™
라이온브리지 지식 허브
- 긍정적 환자 결과
- 로컬라이제이션의 미래
- 혁신에서 면역으로
- 코로나19 리소스 센터
- 대혼란 시리즈
- 환자 참여
- 라이온브리지 인사이트
언어 선택 :
법조계는 신기술 도입에 매우 보수적이라는 것이 기정 사실입니다. 기계 번역(MT)은 이미 여러 분야에서 활용되고 있지만 로펌은 최근까지도 해당 언어를 구사하는 계약직 변호사에게 번역을 맡기고 있습니다. 이들은 많은 양의 문서를 검토한 후 그중 관련 문서 일부를 번역합니다. 이후 법무팀에서 번역된 문서를 검토하여 공식적으로 사용해도 될 문서와 공증 번역이 필요한 문서를 가려냅니다.
코로나19 팬데믹으로 국제 소송에 큰 변화가 일어나자 많은 로펌들이 법률 문서 번역의 대안책을 찾기 시작했습니다. 국경 폐쇄로 아웃소싱이 훨씬 까다로워지고 나서는 다국어 법률 문서를 제때 확보하기 위해 기계 번역을 사용하게 되었습니다. 지금은 그 어느 때보다 많은 로펌이 시간과 비용을 절약하고 효율성을 개선하기 위해 법률 번역, 특히 반독점 소송과 글로벌 소송에 기계 번역을 사용하고 있습니다.
이제 법률 소송에 어떻게 기계 번역을 사용하는지 알아보겠습니다.
기계 번역의 이점을 알아보기 전에 먼저 기계 번역이 무엇인지, 어떻게 작동하는지 이해할 필요가 있습니다. 간단히 말해, 기계 번역이란 사람의 개입 없이 컴퓨터를 통해 텍스트를 자동으로 번역하는 것을 말합니다.
가장 흔히 사용되는 기계 번역 유형 두 가지는 통계적 기계 번역(SMT)과 신경망 기계 번역(NMT)입니다. SMT에서는 통계 모델과 대규모 데이터 세트에 의지해 최상의 번역을 예측합니다. NMT에서도 데이터 세트를 활용하지만 이 데이터 세트를 인공지능(AI) 및 신경망과 결합해 결과를 만들어 냅니다. 즉, 그럴듯한 결과를 '추측'하는 대신 신경망이 번역사의 사고 과정을 모방하려 합니다. 수요가 줄면서 점차 사라져가고 있는 SMT보다 NMT의 번역 결과가 더 자연스럽습니다.
조직은 다양한 방식으로 번역 프로세스에 기계 번역을 통합할 수 있습니다. 다음은 가장 많이 활용되는 네 가지 MT 전략입니다.
기업에 어떤 MT 전략이 가장 적합한지는 콘텐츠 유형, 프로젝트 규모, 예산, 사내 리소스 등 여러 요인에 따라 달라집니다. 예를 들어 무료 MT 서비스는 일반적인 단문 텍스트에 적합한 반면, 업계 최상 MT는 막대한 분량의 다국어 문서에 더 적합할 수 있습니다. 그러나 최상의 결과를 얻으려면 아직까지는 번역사가 사후 편집을 통해 MT 결과물을 개선해야 합니다.
앞에서도 언급했듯 로펌에서 MT를 활용해 법률 문서를 번역하면 시간과 비용을 대폭 절감할 수 있습니다. 이유는 다음과 같습니다.
기계 번역에서는 주제별 전문 데이터와 각각의 소송별 데이터를 사용해 엔진을 학습시키므로 효율적으로 작업을 처리할 수 있습니다. 추가한 데이터의 관련성이 높을수록 법률 번역 결과물의 관련성도 높아집니다. 따라서 처음에 외국어 문서 다발을 검토할 계약 변호사 팀을 대거 고용할 필요가 없으므로 번역 비용을 줄일 수 있습니다.
번역 비용 절감과 처리 시간 단축 외에도 기계 번역을 전자증거개시 플랫폼과 통합해 당사자 간에 데이터를 안전하게 전송할 수 있습니다. 따라서 로펌, 고객, 전자증거개시 서비스업체 및 법률 번역 제공업체 간 콘텐츠 흐름이 간소화됩니다. 또한 전자증거개시 플랫폼 내에서 문서에 간편하게 플래그를 지정하고 이 문서를 맞춤 MT 엔진으로 자동 전송할 수 있습니다. 엔진은 번역된 데이터를 플랫폼으로 다시 자동 전송하고 이 데이터를 원본 위치에 매핑합니다.
지금까지 기계 번역을 사용해 다국어 소송을 혁신할 수 있는 방법을 알아보았으므로 이제 이 프로세스를 실행할 수 있는 번역 서비스 제공업체를 선정할 차례입니다. 라이온브리지(Lionbridge)는 사람에 의한 번역 프로젝트에 비해 훨씬 저렴한 비용으로 어떤 규모의 법률 문서든 안전하게 번역하는 업계 최고 수준의 기계 번역 서비스를 제공합니다.
라이온브리지를 귀사의 언어 서비스 파트너로 선택하면 다음과 같은 이점을 누릴 수 있습니다.
라이온브리지의 지원 방식을 보다 잘 설명하기 위해 몇 가지 프로젝트를 예로 들어보겠습니다. 다음은 고객 및 미국 법무부(DOJ)와 협력하여 달성한 성과를 간략히 요약한 것입니다.
법무부는 당사의 고객사에게 1차 기계 번역을 포함해 라이온브리지가 제공한 번역 품질이 다른 업체에 비해 '몇 광년'이나 앞서 있다고 언급했습니다. 고객사는 이 워크플로를 통해 문서 작업에 걸리는 시간을 대폭 단축하고 수십만 달러의 비용을 절감했습니다.
자동차 산업의 합병 건으로 신경망 기계 번역을 사용해 Excel 및 PowerPoint로 작성된 7만 개 이상의 관련 파일을 여러 언어로 번역하여 미 법무부에 제출
고객사의 전자증거개시 공급업체가 기계 번역을 이용해 제출한 Excel 및 PowerPoint 파일을 미 법무부에서 거부하는 바람에 고객사는 당사와 지속적인 협력 관계를 유지하게 되었습니다.
농업 및 생명공학 산업의 대규모 합병을 위해 신경망 기계 번역을 사용해 1억 2500만 단어가 넘는 자료를 6개 언어로 번역
로컬라이제이션 엔지니어와 NMT 전문가로 구성된 당사의 팀은 빠른 처리 속도로 고품질 번역을 제공하기 위한 맞춤형 워크플로를 개발했습니다. 이를 통해 고객은 마침내 미 법무부로부터 거래에 대한 승인을 받은 동시에 수백만 달러의 번역 비용을 절감할 수 있었습니다.
이처럼 라이온브리지는 글로벌 법적 절차를 원활하고 효율적으로 처리하는 데 필요한 지식과 경험, 기술을 갖추고 있습니다. 라이온브리지는 Global 100 및 AmLaw 100에 드는 기업 또는 로펌의 92%를 비롯해 수많은 글로벌 고객에게 20년 넘게 최고 품질의 법률 번역 서비스를 제공해 오고 있습니다.
지금 바로 라이온브리지에 문의하여 어떤 도움을 받을 수 있는지 자세히 알아보세요.