언어:
언어:
콘텐츠 서비스
- 기술문서 작성
- 교육 및 이러닝
- 재무 보고서
- 디지털 마케팅
- 검색 엔진 최적화(SEO) 및 콘텐츠 최적화
번역 서비스
- 비디오 로컬라이제이션
- 소프트웨어 로컬라이제이션
- 웹사이트 로컬라이제이션
- 규제 관련 기업을 위한 번역
- 통역
- 라이브 이벤트
테스팅 서비스
- 기능 QA 및 테스팅
- 호환성 테스팅
- 상호 운용성 테스팅
- 성능 테스팅
- 액세스 가능성 테스팅
- UX/CX 테스팅
솔루션
- 번역 서비스 모델
- 기계번역
- Smart Onboarding™
- Aurora AI Studio™
라이온브리지 지식 허브
- 긍정적 환자 결과
- 로컬라이제이션의 미래
- 혁신에서 면역으로
- 코로나19 리소스 센터
- 대혼란 시리즈
- 환자 참여
- 라이온브리지 인사이트
언어 선택 :
인도네시아 자와티무르에 살고 있는 영어-인도네시아어 번역 파트너인 Lanny W를 소개합니다. Lanny는 2012년부터 라이온브리지 커뮤니티의 일원으로 활동하며 생명과학, 법률, 마케팅 등 다양한 산업 분야의 프로젝트에서 활약하고 있습니다. Lanny와의 인터뷰 내용을 읽어보세요.
다양한 주제의 일감이 끊이지 않는다는 점이에요. 게다가 프로젝트 매니저를 비롯한 제 담당자들이 무척 친절하고 기꺼이 도움을 주며, 다들 전문적인 지식과 프로 의식이 있다는 점도 좋아요.
원래 언어에 관심이 많았고 언어 감각이 뛰어난 편이었어요. 엔지니어링과 의료 분야에서 일했고 미국에서 19년간 거주하기도 해서 자연스럽게 영어-인도네시아어 번역을 시작할 수 있었죠.
저는 먼저 받은 일부터 순차적으로 처리하는 스타일이에요. 보통은 월요일부터 금요일까지 쉴 틈 없이 일해요. 아침이면 어떤 작업을 요청받든 곧장 다운로드하고 바로 작업을 시작하죠. 보통은 아침 8시부터 오후 5시까지 일해요. 아침 늦게, 점심시간, 그리고 오후에 잠깐 휴식을 취하고요. 주말에 일할 때도 있어요.
모국어라고 해서 당연히 잘 안다고 생각해서는 안 된다. 모국어에 대해서도 심도 있는 학습이 필요하다.
언어의 진화에 대해 배우는 것을 좋아해요. 특히 요즘은 언어가 매우 역동적으로 변하고 있어서요. 영어와 인도네시아어로 제작된 영화를 보는 것도 좋아하고 세계 여행도 좋아해요. 지금까지 39개국을 방문했어요.
4개 언어로 말할 수 있는데, 2개는 유창하고 다른 2개는 그다지 유창하진 않아요. 표준 중국어와 독일어도 배우고 싶어요.
"Salam sehat, semangat, sukacita."라는 문구인데요. "건강하고, 열정과 기쁨이 가득하시길"이라는 뜻입니다. 제가 아는 사람들이 모두 그러하길 바라거든요.
타코를 좋아해요. 정말 맛있고, 저처럼 쌀 요리를 좋아하지 않는 사람에게 적합한 음식이죠. 고기와 채소가 들어가는데 조리를 잘하면 그리 느끼하지 않아요. 게다가 멕시코와 캘리포니아 남부에서 그곳 사람들과 즐겁게 지내던 때가 떠오르는 추억의 음식이기도 하고요.
요즘 세상은 정신없이 바쁘게 돌아가지만 제가 살고 있는 인도네시아의 작은 마을에서는 내가 정한 저만의 속도로 지낼 수 있어서 좋아요.
가고 싶은 곳이 너무 많아요. 다음에 가고 싶은 나라는 핀란드예요. 아직 오로라를 본 적이 없거든요. 그 다음으로는 중동 국가들 몇 곳을 방문하고 싶어요. 아메리카와 아시아, 유럽은 많이 다녀왔지만 중동 국가는 아직 한 번도 가본 적이 없어서요.
번역사들은 번역하면서 관련 주제에 대해 새로운 정보를 많이 배우게 되죠. 이 일을 하지 않았다면 결코 알지 못했을 방대한 양의 지식을 얻을 수 있다는 게 특별한 것 같아요. 번역하지 않으면 사람들이 이해하지 못할 정보를 번역해서 알려줄 수 있다는 점에서 사회에 기여한다는 보람도 느낄 수 있고요.
하나만 고르긴 힘들지만, 의료기기 관련 문서를 번역할 때 가장 보람을 느껴요. 환자들에게 조금이나마 도움이 되는 것 같거든요.