언어:
언어:
콘텐츠 서비스
- 기술문서 작성
- 교육 및 이러닝
- 재무 보고서
- 디지털 마케팅
- 검색 엔진 최적화(SEO) 및 콘텐츠 최적화
번역 서비스
- 비디오 로컬라이제이션
- 소프트웨어 로컬라이제이션
- 웹사이트 로컬라이제이션
- 규제 관련 기업을 위한 번역
- 통역
- 라이브 이벤트
테스팅 서비스
- 기능 QA 및 테스팅
- 호환성 테스팅
- 상호 운용성 테스팅
- 성능 테스팅
- 액세스 가능성 테스팅
- UX/CX 테스팅
솔루션
- 번역 서비스 모델
- 기계번역
- Smart Onboarding™
- Aurora AI Studio™
라이온브리지 지식 허브
- 긍정적 환자 결과
- 로컬라이제이션의 미래
- 혁신에서 면역으로
- 코로나19 리소스 센터
- 대혼란 시리즈
- 환자 참여
- 라이온브리지 인사이트
언어 선택 :
번역, 로컬라이제이션, 트랜스크리에이션은 모두 언어 및 문화와 관련이 있다는 점에서 비슷합니다. 세 가지 모두 외국의 잠재 고객이 회사나 제품의 서비스를 이해하는 데 사용되므로 회사 또는 제품을 글로벌라이즈하는 데 있어 똑같이 중요합니다. 그러나 이 세 가지의 차이점과 글로벌라이제이션에서의 역할을 이해하자면 어려울 수 있습니다. 다음 표는 이를 파악하는 데 도움이 됩니다.
전체 인포그래픽을 다운로드하려면 여기를 클릭하세요.
번역 서비스는 말 그대로 '단어 대 단어'로 적용합니다. 따라서 번역은 원어와 대상 언어의 텍스트가 정확히 일치하는 것이 중요할 때 사용합니다. 로컬라이제이션 서비스는 대상 언어가 문화와 효과적으로 어우러지도록 조정하는 더 복잡한 프로세스입니다. 트랜스크리에이션 서비스는 회사의 브랜드 이미지는 유지하면서 전달할 메시지를 대상 문화에 맞게 조정하고 싶을 때 사용합니다. 비교적 새로운 용어인 트랜스크리에이션은 점점 더 긴밀하게 연결되는 세상에서 브랜드 구축을 위한 기반으로 자리잡았습니다.