언어:
언어:
콘텐츠 서비스
- 기술문서 작성
- 교육 및 이러닝
- 재무 보고서
- 디지털 마케팅
- 검색 엔진 최적화(SEO) 및 콘텐츠 최적화
번역 서비스
- 비디오 로컬라이제이션
- 소프트웨어 로컬라이제이션
- 웹사이트 로컬라이제이션
- 규제 관련 기업을 위한 번역
- 통역
- 라이브 이벤트
테스팅 서비스
- 기능 QA 및 테스팅
- 호환성 테스팅
- 상호 운용성 테스팅
- 성능 테스팅
- 액세스 가능성 테스팅
- UX/CX 테스팅
솔루션
- 번역 서비스 모델
- 기계번역
- Smart Onboarding™
- Aurora AI Studio™
라이온브리지 지식 허브
- 긍정적 환자 결과
- 로컬라이제이션의 미래
- 혁신에서 면역으로
- 코로나19 리소스 센터
- 대혼란 시리즈
- 환자 참여
- 라이온브리지 인사이트
언어 선택 :
이 가이드에서는 다음에 대해 다룹니다.
디지털 혁신은 먼 미래의 문제가 아닙니다. 그것은 지금 바로 여기, 오늘날 기업들이 직면한 가장 시급한 문제 중 하나입니다. 실제로 기업들이 기술 발전에 맞춰 프로세스를 변경하고 고객의 요구에 부응할 수 있도록 조정함에 따라 디지털 혁신이 가속화되고 있습니다.
로컬라이제이션 부서가 혼자서 고립된 채 존재할 수 있던 시대는 지나갔습니다. 이제 디지털 혁신을 수용하고 본인은 물론, 팀과 사내 조직 전체에 도움이 되는 방향으로 마케팅 부서와 협력할 때입니다.
Lionbridges에서는 디지털 혁신이라는 목표 아래 마케팅과 로컬라이제이션의 통합을 위한 단계별 가이드를 마련했습니다. 디지털 혁신을 올바로 수행할 경우 이들 부서가 더욱 긴밀히 협력하도록 도울 수 있으며, 더 나아가 응집력 있는 글로벌 브랜드를 보유함으로써 얻을 수 있는 다양한 혜택을 누릴 수 있습니다.
마케팅과 로컬라이제이션은 콘텐츠 제작, 품질 평가 및 분석의 끝없는 순환 고리의 한 부분을 이룹니다. 이러한 순환 고리는 자동으로 계속될 수 있으므로, 프로세스를 개선하고 팀 간에 긴밀하게 협력하지 않을 경우 점점 불어나는 콘텐츠는 결국 두 부서 모두에 부담이 될 수 있습니다.
귀사는 통합을 통해 마케팅 부서의 요청을 더 많이 처리하고 궁극적으로 프로세스를 견실하게 유지할 수 있습니다.
목표를 달성하기 위해서는 마케팅과 로컬라이제이션 분야의 모든 사람이 함께 힘을 모아야 합니다. 다음은 디지털 혁신 활동을 성사시키는 데 도움을 줄 수 있는 사람들입니다.
디지털 마케팅 담당 이사 또는 부사장
디지털 마케팅 담당 이사는 이해관계자인 경영진의 목소리를 대변합니다.
디지털 운영(DigiOps) 전문가
DigiOps 전문가는 마케팅 기술 조직을 명확히 파악하고 있습니다.
IT 담당 이사
IT 담당 이사는 보안 및 규정 준수 측면에서 중요한 역할을 합니다.
콘텐츠 제작자
디지털 혁신을 위한 작업에는 콘텐츠를 제작하는 사람들 또한 포함시켜야 합니다.
로컬라이제이션 프로젝트 관리자
로컬라이제이션 프로젝트 관리자는 로컬라이제이션 프로젝트의 원활한 운영을 담당합니다.
로컬라이제이션 팀
팀의 협력 없이는 통합 작업은 제대로 작동하지 않습니다.
오늘날의 디지털 마케터는 상당량이 번역을 요하는 콘텐츠의 바다에서 살아남기 위해 고군분투하고 있습니다. 이들은 끊임없이 늘어나는 플랫폼에 대응하며 고객이 어디에 있든, 관련 언어와 시장이 얼마나 많든 관계없이 콘텐츠를 제공해야 한다는 기대에 부응하고자 애쓰고 있습니다.
더 많은 콘텐츠에 대한 요구가 높아지는 가운데, 마케팅 팀은 그 무엇보다도 속도에 가장 높은 우선순위를 부여합니다.
결과적으로 마케팅 팀은 '품질'의 의미에 대해 여러분과 다르게 바라봅니다. 충분히 주의를 기울이지 않으면 두 부서 간 프로세스와 KPI에 부조화가 발생해, 마케팅 팀은 전 세계 사용자에게 적시에 번역을 제공하기 위해 여러분을 찾는 빈도가 계속 늘어나거나, 혹은 속도와 결과라는 미명하에 로컬라이제이션 부서를 배제하고 자체적으로 번역 및 로컬라이제이션 작업을 수행하게 됩니다.
그렇다고 로컬라이제이션 팀과 마케팅 팀이 서로 충돌하는 것은 아닙니다. 사실 로컬라이제이션 팀은 마케팅 팀에 큰 도움을 줄 수 있습니다. 여러분의 지식과 기술을 올바로 적용할 수만 있다면 속도 문제를 직접 해결할 수 있으며 이를 통해 귀사의 브랜드가 전 세계에 널리 알려지는 데 기여할 수 있습니다.
로컬라이제이션의 성공을 위해서는 100%의 완벽을 보장하고 지속적인 품질 관리를 요구하는 복잡한 프로세스를 필요로 하는 경우가 많습니다. 반면 마케팅 로컬라이제이션의 경우에는 고객 참여도가 성공 지표입니다. 즉, 마케팅 팀은 현지 시장에 재빨리 출시해 최종 사용자에게 기쁨을 선사할 수 있는 캠페인 메시지에 만족할 가능성이 더 높습니다.
이 두 가지 목표는 서로 배타적으로 보일 수 있지만 그렇지 않습니다. 두 가지 우선순위를 모두 수용하는 세분화된 워크플로를 개발하는 데서 해법을 찾을 수 있습니다.
품질과 속도를 모두 확보하기 위해서는 이러한 워크플로를 함께 개발해야 합니다. 그리고 효과적인 통합을 위해 긴밀하게 조율해야 합니다. 기존 로컬라이제이션에서 중점을 두는 품질 관리와 다측면 디지털 및 옴니채널 캠페인에서 마케팅 팀이 요구하는 속도를 반영한 측정을 통해 개별적인 KPI를 유지하세요.
자동화 여부에 따라 디지털 혁신 프로젝트의 장기적인 성공과 단기적 성공이 갈리게 됩니다. 자동화 구축을 통해 시스템의 장기 지속을 보장할 수 있으며 작업량이 관리할 수 없을 만큼 늘어나는 것을 방지할 수 있습니다.
마케팅과 번역 기술 연결하기
마케팅과 번역 기술의 연계가 어떤 가치를 지니는지 확인하는 것도 필요합니다. 기존 마케팅 시스템 내에서 더 많은 작업을 할 수 있게 되면 마케팅 팀도 여러분의 서비스를 사용할 가능성이 높아지게 되고 그 결과 글로벌 콘텐츠의 질이 더욱 향상될 수 있습니다.
마케터가 사용하는 도구를 지원하는 플러그인 사용하기
마케터가 이미 사용 중인 시스템에서 직접 번역을 시작할 수 있도록 돕는 기능만큼 마케팅 전문가에게 큰 도움을 주는 기능도 없습니다. 마케터는 자신이 잘 알고 선호하는 콘텐츠 관리 시스템에서 나갈 필요 없이 원하는 언어로 자동으로 신속하게 번역을 시작하고, 프로젝트 일정에 대한 알림을 받고, 납품할 결과물을 추적할 수 있어야 합니다.
기계 번역 수용하기
기계 번역 알고리즘은 목적이 명확하고 반복적이거나 예측 가능한 텍스트에서 가장 잘 작동합니다. 이러한 종류의 텍스트에 기계 번역 알고리즘을 적용하면 요청을 신속하게 처리할 수 있습니다. 이에 따라 번역팀은 품질 목표를 달성하기 까다로운 다른 복잡한 유형의 콘텐츠에 더욱 집중할 수 있습니다.
올바른 팀을 선택하면 조직 내부에서의 효과만큼 외부에서도 로컬라이제이션 업무 효율이 크게 개선될 수 있습니다.
디지털화된 로컬라이제이션 팀을 위해 파트너가 갖추어야 할 요건은 다음과 같습니다.
디지털 혁신은 쉽지 않지만 한번 도전해볼 만한 가치가 충분한 일입니다. 마케팅과 통합하고 워크플로를 개선하며 자동화를 도입함으로써 콘텐츠 여정의 모든 단계에서 처리 시간과 품질 프로세스를 개선할 수 있습니다. 로컬라이제이션 작업을 실제 결과와 연결하면 이탈률, 몰입도 지표, 소비 전환율 통계 등 마케팅 팀의 KPI에 반영된 영향을 확인할 수 있습니다. 무엇보다도, 디지털 혁신은 시장이나 매체 또는 언어에 상관없이 소비자에게 반향을 일으키는 조화로운 브랜드를 구축하는 데 도움이 됩니다.
전체 가이드를 보려면 아래 이미지를 클릭하세요.