언어:
언어:
콘텐츠 서비스
- 기술문서 작성
- 교육 및 이러닝
- 재무 보고서
- 디지털 마케팅
- 검색 엔진 최적화(SEO) 및 콘텐츠 최적화
번역 서비스
- 비디오 로컬라이제이션
- 소프트웨어 로컬라이제이션
- 웹사이트 로컬라이제이션
- 규제 관련 기업을 위한 번역
- 통역
- 라이브 이벤트
테스팅 서비스
- 기능 QA 및 테스팅
- 호환성 테스팅
- 상호 운용성 테스팅
- 성능 테스팅
- 액세스 가능성 테스팅
- UX/CX 테스팅
솔루션
- 번역 서비스 모델
- 기계번역
- Smart Onboarding™
- Aurora AI Studio™
라이온브리지 지식 허브
- 긍정적 환자 결과
- 로컬라이제이션의 미래
- 혁신에서 면역으로
- 코로나19 리소스 센터
- 대혼란 시리즈
- 환자 참여
- 라이온브리지 인사이트
언어 선택 :
사람에 의한 번역과 기계 번역 중 어떤 것이 더 고객의 소비 전환율을 높일 수 있을까요? 이를 실험하기 위해 일본의 유명 온라인 소매업체 Rakuten은 양쪽 방법을 사용해 동일한 250개의 제품 목록을 번역했습니다. 결과는 어땠을까요? 라이온브리지(이전의 Gengo)는 Rakuten의 CVR(소비 전환율)을 크게 끌어올린 고품질의 제품 목록을 만들었습니다.
Rakuten은 250개의 목록을 번역하는 데 목록당 10달러도 채 들지 않았습니다. 그러나 이 얼마 안되는 투자로 매출이 자그마치 $83,000 이상 증가했습니다. 작은 투자로 엄청난 수익을 거둔 셈이죠.
250개 제품 목록을 모두 번역하여 Rakuten 사이트에 업로드하는 데는 고작 48시간도 걸리지 않았으며 손쉽게 처리되었습니다. 대량 콘텐츠 번역도 API를 사용하면 다국어 제품 목록을 무리 없이 업데이트할 수 있습니다.
전자 상거래 제품 목록이나 사용자 제작 콘텐츠와 같은 대량 콘텐츠의 경우, 기계 번역이 비용 절감을 위한 유일한 대안은 아닙니다. 지금 바로 라이온브리지에 문의해 크라우드소싱 플랫폼의 사람에 의한 번역이 어떻게 비즈니스에 더 유리하고 저렴한 방식인지 알아보세요.