언어:
언어:
콘텐츠 서비스
- 기술문서 작성
- 교육 및 이러닝
- 재무 보고서
- 디지털 마케팅
- 검색 엔진 최적화(SEO) 및 콘텐츠 최적화
번역 서비스
- 비디오 로컬라이제이션
- 소프트웨어 로컬라이제이션
- 웹사이트 로컬라이제이션
- 규제 관련 기업을 위한 번역
- 통역
- 라이브 이벤트
테스팅 서비스
- 기능 QA 및 테스팅
- 호환성 테스팅
- 상호 운용성 테스팅
- 성능 테스팅
- 액세스 가능성 테스팅
- UX/CX 테스팅
솔루션
- 번역 서비스 모델
- 기계번역
- Smart Onboarding™
- Aurora AI Studio™
라이온브리지 지식 허브
- 긍정적 환자 결과
- 로컬라이제이션의 미래
- 혁신에서 면역으로
- 코로나19 리소스 센터
- 대혼란 시리즈
- 환자 참여
- 라이온브리지 인사이트
언어 선택 :
온라인에서 제품을 판매하는 기업의 경우 다양한 디지털 채널에서 여러 언어로 더 많은 고객에게 맞춤화된 콘텐츠를 제공할 수 있을 때 경쟁 우위를 확보할 가능성이 높습니다.
다국어 콘텐츠를 전략적으로 관리하는 기업은 잠재고객에게 기업 가치와 제품 정보를 효과적으로 전달함으로써 경쟁사보다 앞서 나갈 수 있습니다. 그러나 전 세계 고객과 대규모로 소통하는 데는 많은 어려움이 따릅니다.
효과적인 로컬라이제이션 파트너와 최신 로컬라이제이션 플랫폼은 기업이 이러한 목표를 달성하고 잠재고객이 만족스러운 디지털 경험을 할 수 있도록 지원합니다.
Lionbridge Cloud는 인력, 프로세스, 기술을 결합하여 고객이 로컬라이제이션 프로그램을 확장할 수 있도록 지원합니다.
Lionbridge Cloud는 고객이 로컬라이제이션 프로그램을 빠르게 확장할 수 있도록 로컬라이제이션 플랫폼과 공유 리소스를 제공하는 동시에 용어집 용어를 준수하고 브랜드 보이스를 일관되게 유지하여 콘텐츠 목표를 달성할 수 있도록 지원합니다. 다른 부분의 지원이 필요하시면 라이온브리지의 다른 서비스 모델도 확인해 보세요.
다음은 라이온브리지 서비스 모델에 대해 고객이 자주 묻는 질문입니다.
아닙니다. Lionbridge Cloud는 최신 로컬라이제이션 플랫폼인 Lionbridge Language Cloud를 활용하여 로컬라이제이션 서비스를 제공하는 종합 솔루션입니다. 라이온브리지는 이 기술을 비롯해 여러 혜택을 추가 비용 없이 제공합니다.
어떤 서비스가 필요한지는 해당 콘텐츠의 종류와 목적에 따라 달라집니다.
보통 번역 서비스는 간단한 문서를 대상으로 하는 반면 로컬라이제이션 서비스는 앱이나 웹사이트와 같이 보다 복잡한 형태의 콘텐츠를 대상으로 합니다.
번역 서비스의 경우 텍스트를 한 언어에서 다른 언어로 변환하면서 원문 콘텐츠의 의미가 번역 결과물에 정확히 반영되는 데 중점을 둡니다.
로컬라이제이션은 보다 광범위한 개념으로, 콘텐츠가 게시되는 곳, 문화적 차이, 콘텐츠의 최종 형식(앱, 문서, 웹사이트 등) 같은 콘텐츠의 다른 측면까지 고려하는 서비스입니다.
콘텐츠의 종류와 목적에 따라 번역 또는 로컬라이제이션 서비스가 필요한 시기가 달라질 수 있습니다.
대다수 비즈니스의 콘텐츠 워크플로는 비교적 단순하고 크게 달라지지 않기 때문에 번역 관리 시스템(TMS)이 필요하지 않습니다. TMS를 구매하여 운영하면 로컬라이제이션 비용이 크게 증가하므로 콘텐츠 작성이나 번역에 드는 예산이 줄어들 수 있습니다.
TMS가 필요한지 보다 정확히 판단하려면 다음과 같이 질문해 보세요.
동시 지원이 필요한 콘텐츠 스트림이 얼마나 되나요?
로컬라이제이션 워크플로는 얼마나 복잡한가요?
콘텐츠를 몇 개의 언어로 로컬라이즈해야 하나요?
로컬라이제이션 비용으로 얼마나 지출하나요? 로컬라이제이션 기술 비용이 클까요?
회사에서 콘텐츠가 차지하는 비중은 어느 정도인가요?
사용하는 파일 형식은 얼마나 복잡한가요?
TMS에 대해 자세히 알아보려면 당사 블로그의 언어 기술의 미래: 언어 번역 관리 소프트웨어가 필요한 경우에 대한 이해 게시글을 읽어 보세요.