언어:
언어:
콘텐츠 서비스
- 기술문서 작성
- 교육 및 이러닝
- 재무 보고서
- 디지털 마케팅
- 검색 엔진 최적화(SEO) 및 콘텐츠 최적화
번역 서비스
- 비디오 로컬라이제이션
- 소프트웨어 로컬라이제이션
- 웹사이트 로컬라이제이션
- 규제 관련 기업을 위한 번역
- 통역
- 라이브 이벤트
테스팅 서비스
- 기능 QA 및 테스팅
- 호환성 테스팅
- 상호 운용성 테스팅
- 성능 테스팅
- 액세스 가능성 테스팅
- UX/CX 테스팅
솔루션
- 번역 서비스 모델
- 기계번역
- Smart Onboarding™
- Aurora AI Studio™
라이온브리지 지식 허브
- 긍정적 환자 결과
- 로컬라이제이션의 미래
- 혁신에서 면역으로
- 코로나19 리소스 센터
- 대혼란 시리즈
- 환자 참여
- 라이온브리지 인사이트
언어 선택 :
라이브 이벤트는 투자 비용이 제법 많이 들지만 그렇다고 고수익이 바로 회수되는 것은 아닙니다. 하지만 여기에 다국어 서비스를 추가하면 청중을 늘리고 이벤트의 ROI를 높일 수 있습니다.
라이온브리지(Lionbridge)는 어떤 언어로 발표하든 고객이 내용을 이해하고 이벤트에 적극적으로 참여할 수 있도록 이벤트 로컬라이제이션 서비스를 제공합니다.
당사는 아래와 같은 서비스로 웨비나, 온라인 교육, 가상회의, 오프라인 이벤트를 지원합니다.
50만 명 이상의 전문가로 이루어진 라이온브리지 네트워크의 지원을 받아 350개 이상의 언어(수화 포함)로 전 세계에서 라이브 이벤트를 진행해 보세요.
가상회의, 컨퍼런스, 전화통화, 상담에 통역 서비스가 필요하신가요? 라이온브리지 통역 페이지에서 다국어 커뮤니케이션을 지원받는 방법을 알아보세요.
순차통역과 동시통역은 어떻게 다르고 각각 어떤 상황에 더 적합할까요? 다음 표를 보면 라이브 이벤트 통역을 더 잘 이해할 수 있습니다.
다음은 고객이 자주 묻는 질문과 답변입니다.
라이브 이벤트 통역 서비스를 이용하면 전 세계 고객의 관심을 끌어 전폭적인 이벤트 참여를 유도할 수 있습니다. 통역 서비스는 보통 오프라인 대면 이벤트, 하이브리드 또는 원격 웹 컨퍼런스, 이러닝 세션 및 온라인 교육, 웨비나, 전시회 등에서 많이 이용됩니다. 자사 고유의 이벤트를 업체가 제대로 지원할 수 있을지 확신이 서지 않는다면 라이온브리지가 면밀한 고객 탐색 프로세스를 거쳐 귀사에 가장 적합한 솔루션을 찾아내 서비스를 제공해 드립니다.
다음과 같은 역량이 있는 통역 서비스 제공업체를 선택하세요.
다양한 언어쌍 및 도메인에 대해 통역 제공 가능
자격을 갖춘 숙련된 언어전문가로 이루어진 대규모 네트워크 보유
여러 분야의 전문가로 이루어진 관리팀과 통합
최신 인증 보유
순차 통역에서는 발표자가 자신이 말한 내용을 통역사가 통역할 수 있도록 두세 문장마다 잠시 멈춥니다. 반면 동시통역에서는 발표자가 발표를 멈추지 않고 계속 이어갑니다. 전문 교육을 받은 동시통역사는 화자가 한두 단어 정도 말하면 바로 받아서 통역합니다.