VÄLJ SPRÅK:

Worker typing on a keyboard with a search box in the foreground

Flerspråkig SEO och skapande av innehåll för Googles algoritm

Lär dig mer om hur Google rankar sökresultat och hur du kan skräddarsy ditt flerspråkiga innehåll för sökningar

I dag platsar du inte på sökmotorernas resultatlistor om du publicerar mediokert eller slarvigt skrivet innehåll.

Nu för tiden behöver företag (framför allt globala företag) skapa innehåll av hög kvalitet som är anpassat efter varje målmarknad för att optimera sökmotorresultaten. Med kvalitetsinnehåll avses de ämnen du väljer att skriva om och de metoder för översättning eller skapande av data som du väljer för att formulera dina idéer. Båda dessa faktorer är mycket viktiga för att nå målet. Och eftersom din avsedda målgrupp sällan letar efter just dig måste du tänka strategiskt för att hamna högst upp i sökresultaten.

Idéutformning av innehåll: Var ska du börja?

När du utvecklar din strategi för skapande av innehåll behöver du fundera ut vad dina kunder vill veta. Brendan Walsh, Lionbridges globala sökämnesexpert, utbildar anställda på globala varumärken för att uppnå fantastiska SEO-resultat.

”Det är avgörande att innehållet drivs av data från marknaden. Det är så man säkerställer att det är relevant för målgruppen och i slutändan genererar de resultat som du är ute efter”, säger Brendan.

Här är hans bästa tips:

  • Ta reda på vad folk frågar om i varje region som du riktar in dig på genom att använda Google för att undersöka populära sökningar.
  • Gör en lista över dessa frågor och gruppera dem.
  • Använd grupperingen för att generera idéer till din blogg, dina inlägg i sociala medier eller din webbplats.

Företag som är verksamma på flera marknader bör inse att samma ämne ofta ger olika resultat på grund av marknadsskillnader. Till exempel kan ett företag som bedriver forskning om elbilar upptäcka att människor från Los Angeles bryr sig om utsläppskrav medan de från Quebec fokuserar på prestanda vid vinterväglag. Samma ämne kan ge upphov till väldigt olika sökfrågor, som du ska anpassa ditt regionala innehåll till.

Hur kan du åstadkomma flerspråkig SEO?

Organisationer som är verksamma globalt och hanterar flera språk kommer utan tvekan att ha fler utmaningar jämfört med företag som hanterar en enda, lokal region. Eftersom kvalitetsinnehåll är så viktigt för sökmotoroptimering bör företag sträva efter att skapa originalinnehåll som besvarar användarnas frågor på alla språk enligt Brendan Walsh. Det allra bästa är datadrivet skapande av innehåll på respektive marknad. Han tillägger att det även finns andra bra metoder som kan vara en del av lösningen.

Nästa steg vad gäller effektivitet är transkreation, hur man återskapar innehåll för ett specifikt målspråk och en specifik marknad, samtidigt som man bevarar den kreativa och emotionella dragningskraften. Och slutligen: även om översättning kan behöva ta ett steg tillbaka kommer det fortfarande att finnas plats för den. I slutändan kan globala företag använda en kombination av dessa metoder för att tillgodose sina behov.

Lionbridge erbjuder utvärderingstjänster på respektive marknad och kan fastställa den bästa kombinationen av skapande av innehåll, transkreation och översättning på respektive marknad för att uppnå de mest kostnadseffektiva och framgångsrika SEO-resultaten.

En medarbetare skriver på ett tangentbord med diagram och ikoner i förgrunden

Var finns de största möjligheterna när man skapar en strategi för skapande av innehåll?

Det kan verka svårt att göra sig hörd i ett stort hav av innehåll. Det finns ju trots allt bara en vinnare i varje röstsökning. Det är den träff som din personliga assistent väljer att berätta för dig. I textsökningar sjunker dessutom antalet klick avsevärt om du inte når någon av de fem bästa placeringarna.

När du tar fram en strategi för skapande av innehåll är det värt att notera att engelska är det dominerande språket online. Enligt Statista är 52 procent av allt innehåll på nätet skrivet på engelska. De flesta människor i världen talar emellertid inte engelska – och ännu färre har engelska som modersmål. Det finns alltså brist på innehåll på språk som inte är engelska.

Det finns inte bara en brist på innehåll på språk som inte är engelska, det saknas även kvalitet i det innehåll som finns. Det beror på att så mycket av detta innehåll översätts från engelska i stället för att skapas för den specifika marknaden.

Globala företag som fokuserar på att skapa kvalitetsinnehåll för sina icke-engelska marknader har möjlighet att göra ett betydande intryck på sina målgrupper, oavsett om innehållet skapas av människor eller med generativ AI.

Vad händer om du misslyckas med utvecklingen?

Vi använder banbrytande AI-översättning med en människa i processen för att skapa förstklassigt innehåll och maximera våra kunders flerspråkiga SEO. Om du misslyckas med att utveckla och förbättra ditt innehåll kommer du att tappa trafik till andra företag som anpassar sitt innehåll för lokala målgrupper. Om du å andra sidan skapar intressant innehåll kommer det att tas väl emot av användarna.

Kontakta oss

Om du anlitar Lionbridge kan du göra innehåll tillgängligt på alla språk. Kontakta någon av våra säljare i dag för att få veta mer om våra globala SEO-tjänster och mycket mer.

Ange företagets e-postadress.
Genom att markera rutan nedan godkänner du att få våra e-postmeddelanden med marknadsföring. Du får information om tankeledarskap, bästa praxis och marknadstrender i språktjänster från Lionbridge.

Om du vill avbryta prenumerationen, och veta hur vi behandlar dina personuppgifter, se vår integritetspolicy.

linkedin sharing button
  • #content_creation
  • #translation_localization
  • #blog_posts
  • #global_marketing

FÖRFATTARE
Janette Mandell