SPRÅK:
SPRÅK:
Lionbridges kunskapscenter
Lösningar
Innehållstjänster
- Teknisk dokumentation
- Utbildning och eLearning
- Finansiella rapporter
- Digital marknadsföring
- SEO och innehållsoptimering
Översättningstjänster
- Videolokalisering
- Lokalisering av programvara
- Lokalisering av webbplatser
- Översättning för reglerade företag
- Tolkning
- Liveevenemang
Testningstjänster
- Funktionstestning
- Kompatibilitetstestning
- Interoperabilitetstestning
- Prestandatestning
- Tillgänglighetstestning
- UX-/CX-testning
Lösningar
- Tjänstemodeller för översättning
- Maskinöversättning
- Smart Onboarding™
- Aurora AI Studio™
Våra kunskapscenter
- Positiva patientutfall
- Lokaliseringens framtid
- Innovation till immunitet
- Språkresurscenter för covid-19
- En bransch i förändring
- Patientengagemang
- Lionbridge Insights
Life Sciences
- Läkemedelsindustrin
- Innehåll för kliniska prövningar
- Regulatoriskt innehåll
- Efter godkännande
- Företagsmaterial
- Medicinteknisk utrustning
- Validering och kliniska undersökningar
- Regulatoriskt innehåll
- Efter godkännande
- Företagsmaterial
Bank och finans
Detaljhandel
Lyxprodukter
E-handel
Lionbridge Games
Fordonsindustri
Konsumentförpackade varor
Teknik
Tillverkningsindustri
Juridiska tjänster
Resor, hotell och restaurang
VÄLJ SPRÅK:
När du först börjar planera för webbplatsöversättning tänker du förmodligen på dina målmarknader, valda språk för översättning och utbudet av innehållstyper som behöver översättas. Men din URL-struktur då? Som en grundläggande del i webbplatsöversättningen och den globala sökmotoroptimeringen (SEO) kommer du redan tidigt att vilja fastställa din strategi för flerspråkig URL-struktur.
Trots allt gör både användare och sökmotorer antaganden om din webbplats och ditt varumärke baserat på strukturen och formatet på dina webbplatser. Och det sätt du väljer kommer troligtvis att kopieras på alla marknader, så du måste ta hänsyn till de språk du planerar att översätta till på kort sikt plus de språk som du planerar att stödja om två till tre år.
Kontakta våra experter för att lära dig mer om olika möjligheter när du ska optimera din flerspråkiga webbplats.
I korthet fokuserar den här artikeln på Google – den sökmotor som är förstavalet för 80 procent av människor världen över. För länder där Google inte är förstavalet – som Kina (Baidu), Japan (Yahoo), Korea (Naver) eller Ryssland (Yandex) – bör du se till att din globaliseringspartner har expertis för att anpassa din strategi för dessa internationella sökmotorer, så att du får optimala resultat på samtliga målmarknader.
Det finns tre vanliga sätt att skapa flerspråkiga URL-/domänstrukturer:
Generisk toppdomän med landskod (ccTLD)
www.mywebsite.es
Underdomäner
es.mywebsite.com
Underkataloger
www.mywebsite.com/es/
Ett fjärde sätt är att använda frågesträngar för att fastställa språk och land.
Till exempel innehåller denna Google Support-artikel parametern ?hl=en för att ange engelska, medan ?hl=de leder till den tyska versionen av artikeln.
https://support.google.com/webmasters/answer/40349?hl=en
https://support.google.com/webmasters/answer/40349?hl=de
Låt oss titta på för- och nackdelar med ccTLD:er/gTLD:er, underdomäner och underkataloger baserat på
Vi börjar med en snabb överblick över de olika sätten.
En generisk toppdomän (gTLD) är inte bunden till ett specifikt land utan kopplas snarare samman med en särskild domänklass, inklusive ursprungliga (och mycket eftertraktade) TLD:er som .com för kommersiella verksamheter, .org för ideella organisationer och .edu för utbildningsinstitutioner.
Hundratals nya generiska toppdomäner har tillkommit under de senaste åren, vanligtvis med tre eller fler tecken (som .shop, .biz och .info).
Generiska toppdomäner med landskoder, eller ccTLDer, som är kopplade till ett specifikt land (till exempel .de för Tyskland eller .cn för Kina) anses av de flesta vara det bästa alternativet för lokaliserade webbplatser.
Enligt Google ger en generisk toppdomän med landskod den starkaste signalen för webbplatsbesökare och sökmotorer att en webbplats riktar sig mot ett specifikt land, plus att den ger en viss nivå av fördelar för den marknaden när det gäller sökmotoroptimering. Och forskning visar att användare i många länder är mer benägna att köpa saker från en webbplats med ccTLD.
En nackdel: Även om generiska toppdomäner med landskod finns tillgängliga så måste de köpas och underhållas på varje marknad. Generisk toppdomän med landskod är det bästa sättet när ett stort företag har tillräckliga resurser att investera. Till exempel Amazon integrerar till och med landskoden i sin logotyp för varje marknad.
En underdomän är ett tillägg till ditt domännamn som hjälper till att organisera och navigera till olika delar av din webbplats. Om namnet på din toppdomän är product.com skulle din webbplats för tyska finnas på underdomänen de.product.com.
Du kan skapa flera underdomäner på din huvuddomän, och deras enkla och visuellt tilltalande URL-struktur ger en snabb och enkel lösning för att nå ut till ett visst land eller språk.
En underkatalog (eller undermapp) är en del av URL:en som pekar på en specifik underuppsättning av innehåll och är den vanligaste tekniken för att skapa flerspråkiga webbplatser. På en flerspråkig webbplats är varje språk en underkatalog för din webbplats och enskilda kataloger finns till höger om domänen. Till exempel riktar sig www.examplesite.com/de-de till tysktalande i Tyskland, medan www.examplesite.com/fr riktar sig till alla fransktalande.
Låt oss nu titta på konsekvenserna som varje URL-metod ger för våra kriterier: lokal varumärkesrelevans, SEO, konfigurering och underhåll samt kostnad.
ccTLD:
Underdomäner:
Underkataloger:
ccTLD:
Underdomäner:
Underkataloger:
ccTLD:
Underdomäner:
Underkataloger:
ccTLD:
Underdomäner:
Underkataloger:
En annan viktig sak att tänka på är webbhotell för din webbplats och användningen av nätverk för leverans av innehåll. Populariteten för nätverk för leverans av innehåll har ökat markant under de senaste åren, eftersom användarna kräver snabbare tillgång till onlineinnehåll, och i regioner med mindre utvecklad infrastruktur och långsammare internetanslutning.
Även om ingen vet exakt hur sökmotorerna rangordnar webbplatser vet vi att Google kan straffa webbplatser för långsam leveranshastighet. Och det finns gott om bevis på att bättre användarupplevelser leder till lägre avvisningsfrekvens, fler sidvisningar och fler konverteringar. Allteftersom Googles fokus på användarupplevelsen ökar, blir det viktigare med lokala webbhotell och nätverk för leverans av innehåll.
John Yunker på ByteLevel Research, en branschanalytiker, producerar en årlig rapport med världens bästa globala webbplatser. Vi tittade på de 10 bästa webbplatserna från hans lista för webbglobalisering för 2022 för att se vilka flerspråkiga URL-strukturer som används:
Vad betyder den här tabellen? Du kan se att dessa organisationer använder olika sätt för URL-struktur, men ccTLD-metoden är den vanligaste bland de fem största, globala webbplatserna. Det är rimligt, eftersom detta är stora företag som kan investera i ett resurskrävande alternativ. Dock är underkataloger troligtvis det vanligaste på internet. Det beror förmodligen på att många företag arbetar med mindre, stramare budgetar.
Det behöver inte vara jobbigt att välja URL-struktur för globala webbplatser. Använd den här bakgrunden och dessa jämförelser för att fastställa den lämpligaste URL-strukturen för flerspråkiga webbplatser för just din varumärkesstrategi och budget.
Letar du efter effektiva, anpassade lösningar för din flerspråkiga webbplats? Prata med något av proffsen på Lionbridge.