SPRÅK:
SPRÅK:
Lionbridges kunskapscenter
Lösningar
Innehållstjänster
- Teknisk dokumentation
- Utbildning och eLearning
- Finansiella rapporter
- Digital marknadsföring
- SEO och innehållsoptimering
Översättningstjänster
- Videolokalisering
- Lokalisering av programvara
- Lokalisering av webbplatser
- Översättning för reglerade företag
- Tolkning
- Liveevenemang
Testningstjänster
- Funktionstestning
- Kompatibilitetstestning
- Interoperabilitetstestning
- Prestandatestning
- Tillgänglighetstestning
- UX-/CX-testning
Lösningar
- Tjänstemodeller för översättning
- Maskinöversättning
- Smart Onboarding™
- Aurora AI Studio™
Våra kunskapscenter
- Positiva patientutfall
- Lokaliseringens framtid
- Innovation till immunitet
- Språkresurscenter för covid-19
- En bransch i förändring
- Patientengagemang
- Lionbridge Insights
Life Sciences
- Läkemedelsindustrin
- Innehåll för kliniska prövningar
- Regulatoriskt innehåll
- Efter godkännande
- Företagsmaterial
- Medicinteknisk utrustning
- Validering och kliniska undersökningar
- Regulatoriskt innehåll
- Efter godkännande
- Företagsmaterial
Bank och finans
Detaljhandel
Lyxprodukter
E-handel
Lionbridge Games
Fordonsindustri
Konsumentförpackade varor
Teknik
Tillverkningsindustri
Juridiska tjänster
Resor, hotell och restaurang
VÄLJ SPRÅK:
Lär känna Ana A. som är översättare från engelska till spanska och bor i Madrid. Hon har varit en medlem i Lionbridges community sedan 2002 och har jobbat med många strategiska projekt och konton. Läs vidare för att få veta mer om Ana.
Det var lite av en slump. Min storasyster arbetade som översättare på Berlitz och hon verkade väldigt nöjd. Jag hade precis kommit hem från Beijing, där jag hade jobbat som universitetslärare i spanska studier, så jag bestämde mig för att följa i hennes fotspår och gav mig in i översättningsbranschen.
Det är utan tvekan att ha kontakt med så många människor. Lionbridges community skapar möjligheten att träffa människor från hela världen. Jag jobbar till exempel med människor från Kina och Indien varje dag och fastän våra länder ligger så långt ifrån varandra har vi samma passion för vårt arbete och ett riktigt bra samarbete.
Jag älskar att skriva, men gillar inte att göra det ensam. Och av den anledningen skriver jag romaner tillsammans med en gammal vän. Vi har hittills fått tre romaner för unga vuxna publicerade i Spanien och Mexiko. Men precis som två superhjältar ger vi ut dem med under en hemlig identitet, Amy Lab.
Min favoritmat är en typisk spansk rätt: gazpacho. Det är en kall soppa som görs på råa grönsaker: tomat, peppar, lök, vitlök, olivolja och vinäger. Den är väldigt uppfriskande på sommaren.
Jag älskar alla jobb som har att göra med ny teknik. Just nu ser vi att artificiell intelligens (AI) och maskininlärning växer något enormt. Som lingvist älskar jag att samarbeta om utvecklingen av dessa otroliga tekniker.