SPRÅK:
SPRÅK:
Lionbridges kunskapscenter
Lösningar
Innehållstjänster
- Teknisk dokumentation
- Utbildning och eLearning
- Finansiella rapporter
- Digital marknadsföring
- SEO och innehållsoptimering
Översättningstjänster
- Videolokalisering
- Lokalisering av programvara
- Lokalisering av webbplatser
- Översättning för reglerade företag
- Tolkning
- Liveevenemang
Testningstjänster
- Funktionstestning
- Kompatibilitetstestning
- Interoperabilitetstestning
- Prestandatestning
- Tillgänglighetstestning
- UX-/CX-testning
Lösningar
- Tjänstemodeller för översättning
- Maskinöversättning
- Smart Onboarding™
- Aurora AI Studio™
Våra kunskapscenter
- Positiva patientutfall
- Lokaliseringens framtid
- Innovation till immunitet
- Språkresurscenter för covid-19
- En bransch i förändring
- Patientengagemang
- Lionbridge Insights
Life Sciences
- Läkemedelsindustrin
- Innehåll för kliniska prövningar
- Regulatoriskt innehåll
- Efter godkännande
- Företagsmaterial
- Medicinteknisk utrustning
- Validering och kliniska undersökningar
- Regulatoriskt innehåll
- Efter godkännande
- Företagsmaterial
Bank och finans
Detaljhandel
Lyxprodukter
E-handel
Lionbridge Games
Fordonsindustri
Konsumentförpackade varor
Teknik
Tillverkningsindustri
Juridiska tjänster
Resor, hotell och restaurang
VÄLJ SPRÅK:
Lär känna Ana María R. som är översättare från engelska till spanska och bor i Burgos i Spanien. Hon har varit medlem i Lionbridges community sedan 2003 och jobbat med många olika konton. Läs vidare för att få veta mer om Ana.
När jag var liten älskade jag att titta på tv-serier med simultantolkning. Jag tyckte att det var ett fantastiskt sätt att lära sig om många olika saker och använda språk flytande. Men sedan fick jag barn som väldigt ung, så när den tiden kom valde jag att studera översättning i stället. Det kan göras hemifrån och det blir enkelt att skapa balans mellan familjen och jobbet.
Det faktum att ingen tycker att mitt yrke är mindre värt för att jag jobbar hemifrån och att alla förstår mina konstiga arbetstider.
Det här är det du verkligen vill göra. Tvivla aldrig på det!
Jag har många intressen. Framför allt älskar jag att läsa, men jag gillar också att laga mat, sjunga i min kör, hålla på med hantverk, pyssla i köksträdgården, promenera på landet (särskilt i skogen), teckna, måla och brodera, för att nämna några andra.
Förutom spanska, som är mitt modersmål, talar jag engelska och franska. Jag skulle gärna vilja lära mig kinesiska eller japanska, men jag har inte tid. Kanske när jag går i pension!
"No hay mal que por bien no venga" (Det finns inget ont som inte för något gott med sig) och "A cada día, su afán" (En sak i taget). Jag tycker om dem eftersom de påminner mig om att inte oroa mig i onödan över sådant som inte är så viktigt, och att njuta av stunden.
Jag älskar crêpes, eftersom du kan fylla dem med vad du vill och på så sätt få flera goda rätter i en.
Jag älskar att det är som en hel miniatyrvärld. Vi har allt: långa, djupa floder, höga berg, öppna stränder, korallrev, vidsträckta slätter och till och med en bit öken. Och jag älskar människorna, för vi vet hur man roar sig och är välkomnande och varma, samtidigt som vi kan vara seriösa och arbeta hårt när vi behöver.
Jag skulle gärna vilja resa till Skottland för att få uppleva de enorma, gröna slätterna i högländerna som sträcker sig ner till havet.
Översättning är ett sätt att åstadkomma kommunikation. Jag gillar verkligen den tanken.
Att översätta litteratur. Jag gillar det allra mest, eftersom jag får chansen att arbeta så kreativt. Mitt favoritjobb hittills var att översätta en barnbok som var skriven på vers. Det var utmanande, men jag trivdes verkligen.