SPRÅK:
SPRÅK:
Lionbridges kunskapscenter
Lösningar
Innehållstjänster
- Teknisk dokumentation
- Utbildning och eLearning
- Finansiella rapporter
- Digital marknadsföring
- SEO och innehållsoptimering
Översättningstjänster
- Videolokalisering
- Lokalisering av programvara
- Lokalisering av webbplatser
- Översättning för reglerade företag
- Tolkning
- Liveevenemang
Testningstjänster
- Funktionstestning
- Kompatibilitetstestning
- Interoperabilitetstestning
- Prestandatestning
- Tillgänglighetstestning
- UX-/CX-testning
Lösningar
- Tjänstemodeller för översättning
- Maskinöversättning
- Smart Onboarding™
- Aurora AI Studio™
Våra kunskapscenter
- Positiva patientutfall
- Lokaliseringens framtid
- Innovation till immunitet
- Språkresurscenter för covid-19
- En bransch i förändring
- Patientengagemang
- Lionbridge Insights
Life Sciences
- Läkemedelsindustrin
- Innehåll för kliniska prövningar
- Regulatoriskt innehåll
- Efter godkännande
- Företagsmaterial
- Medicinteknisk utrustning
- Validering och kliniska undersökningar
- Regulatoriskt innehåll
- Efter godkännande
- Företagsmaterial
Bank och finans
Detaljhandel
Lyxprodukter
E-handel
Lionbridge Games
Fordonsindustri
Konsumentförpackade varor
Teknik
Tillverkningsindustri
Juridiska tjänster
Resor, hotell och restaurang
VÄLJ SPRÅK:
Välkommen till serien Lär känna vår community, där vi intervjuar våra partner och lär känna dem lite bättre. Vår community utgör en viktig del av kärnan här på Lionbridge: utan våra hängivna, engagerade partner skulle vi inte kunna fortsätta riva barriärer och bygga broar.
Den här gången träffar vi Mirit Bar Ilan, erfaren språkexpert för hebreiska som bor i Kfar Saba i Israel.
Jag gillar jobbet och de smidiga processerna, och jag har en bra relation till projektledarna.
Efter en fil. kand. i engelsk litteratur och konsthistoria började jag översätta artiklar åt studenter. Till sist hittade jag fram till facköversättning och litterära översättningar.
Jag börjar varje jobbdag med att kolla min mejl. Då hittar jag oftast uppdrag från mina kunder, bland annat Lionbridge. Jag bekräftar jobben som jag kan ta och efter att ha fått en bekräftelse från projektledarna sätter jag igång – jag hämtar det material som behövs, översätter innehållet och levererar när jag är klar.
Jag talar hebreiska och engelska och förstår lite tyska. Jag skulle gärna vilja lära mig italienska och portugisiska, bland annat.
Mitt högsta önskan är att det blir fred i vår region.
Jag skulle gärna vilja resa till Nordpolen och se norrskenet. Jag skulle också vilja besöka norra Europa, Skottland, Irland och många andra platser.
Jag tycker det är helt fantastiskt att vårt arbetsområde gör det möjligt för människor att konsumera innehåll som inte har skapats på ett språk som de förstår. På så sätt möjliggörs kommunikation i hela världen på en nivå som annars hade varit omöjlig.
Jag måste säga att ett av de häftigaste uppdrag som jag har jobbat med var att översätta emojis!